正文 第9章 本卷一些角色的说明及其他
大概是因为故事展开得比较突然,出了些问题,我觉得有必要一起说明一下。
最近关于本卷的构思凌乱了,主要是角色太多。尽管角色多可以水更多的剧情,但还是因为我有很多想要尝试写的东西,所以只能先简略一些。
简略除了出场角色的缩减之外,还有就是和剧情关系不大以及细节方面的东西,比如升级和大部分b一ss战。
不过也并非所有的战斗都是缩减的,一些和剧情相关的战斗这其中既包括玩家和怪物战斗,也包括以苏乐为主c男女之间甚至玩家内部女人和女人的战斗。
至于角色缩减,主要是把多个预计出场的角色合并一些,让角色负担更多的任务。由于接下来就会出现几个,为了方便阅读,稍微解释一下。
忒丽瑟尔妲
特里斯坦丽瑟尔妲
主要是利用刀剑神域中忒丽瑟尔妲的人物设定,弥补文中画面感不足的问题。另外忒丽瑟尔妲回忆希丽卡的诱惑也是顺便引出希丽卡,同时给苏乐以后推倒这位人气少女一个缘由。
贝蒂薇儿
白灵蒂薇儿
这是为了省去推倒贝蒂薇儿的理由,也是马后炮补充解释白灵主动献身的原因。
另外还计划补充白灵在现实世界中一个身份——麻美魔三(艺名)。
麻美魔三的原型是能登麻美子,设定同样为人气声优,不过是更年轻的状态,二十岁多一点吧。此外麻美魔三可以使用魔法,之前以白灵的形态和苏乐和做过爱呃是合作过穿越,输入法自动联想邪恶了。
能登麻美子小姐是fate中贝蒂薇儿的配音演员,所以联系在一起了,以后在小说中的现实世界或许也有机会和苏乐滚床单。另外我记得她的丈夫是给茅场晶彦配音的那个男人,也算间接绿一下这位人生赢家吧。
本卷中苏乐和能登晶彦(借用能登麻美子的姓氏)都设定为麻美魔三的粉丝。能登晶彦和麻美魔三或许还有虚假的夫妻关系,而苏乐已经得到白灵的身心,这样绿得更加彻底。
特里斯坦和伊索尔德的故事,最早见于中世纪法兰西传奇,在历来的文学史研究中,都被归入骑士文学的范畴。据说这段爱情故事来源于古老的凯尔特传说,而这个传说是根据一位真实存在过的皮克特族国王的故事编纂的。
可惜的是,传说的原始文本已经失传。根据残存的各种版本的叙事和传说,我们可以大致把这对恋人的故事复原出来:
特里斯坦的父母在他很小的时候就过世了,他自幼在舅父康沃尔的马克王的宫廷里长大。按照诸多传说的版本,特里斯坦的父亲是一名法国贵族,而母亲临死前为他起的名字“特里斯坦”,意思就是“在痛苦中出生”(在法文中是“悲痛”的意思)。
长大后特里斯坦成为一名勇敢的骑士,为了反抗爱尔兰国王对康沃尔的横征暴敛,他挺身而出与爱尔兰国王的首席骑士马汉思决斗,最终杀死了对方。可是特里斯坦也身受重伤,还因为马汉思巨剑上的毒药奄奄一息。
马克王多方求医无果,只得按特里斯坦的意愿,将他放在一艘小船上顺水漂流,听天由命。海浪把特里斯坦送到了爱尔兰海滨,年轻的骑士被爱尔兰公主——金发的伊索尔德发现,并得到公主和王后的悉心照料,很快康复。
然而被特里斯坦杀死的马汉思是伊索尔德的舅舅,尽管两人彼此倾慕,伊索尔德也只能在痛苦挣扎后让特里斯坦偷偷回到英国。
时值爱尔兰国内出现一头食人恶龙,四处为患,爱尔兰国王为了除去这个怪物,答应把自己的女儿作为奖赏嫁给屠龙英雄。正巧马克王一日梦见两只燕子从子爱尔兰衔来一缕金发,遂许愿要娶爱尔兰公主金发的伊索尔德为妻。
特里斯坦为了完成舅舅的心愿,远赴爱尔兰,杀死恶龙,成功赢得公主。在回程途中,特里斯坦和伊索尔德无意间误饮了爱尔兰王后为新婚夫妇准备的爱情药酒,从此深陷入爱情不能自拔。
伊索尔德深爱特里斯坦,特里斯坦则同时背负着对舅父和王国的责任以及对伊索尔德的眷恋。终于特里斯坦将伊索尔德归还国王马克,自己漂洋过海到了布列塔尼,一番征战后娶了当地公爵的女儿白手伊索尔德为妻。
随后当特里斯坦又一次身受重伤,生命即将终结的时候,他央求好友到康沃尔去请王后伊索尔德来布列塔尼见他最后一面。并且约定:如果伊索尔德来了,归来的船上就挂起白帆,若是来不了的话,就挂上黑帆。
接下来的日子里,特里斯坦每天都在海边守候,病情进一步恶化,于是就请妻子白手伊索尔德代为观望金发伊索尔德的船终于出现在海平线上,白手伊索尔德出于嫉妒,谎称归来的船上挂着一面黑帆,特里斯坦当即哀叹自己痛苦的爱情,然后死去。金发伊索尔德上岸后见到情人的尸体,也悲恸而死。
马克王得知这对情人的死讯,立即渡海赶到布列塔尼,并亲自督造两具棺柩,玛瑙的一具给伊索尔德,玉石的另一具给特里斯坦。然后用船把两人的遗体运回天梯堡,将他们分别葬在礼拜堂后殿的左右两侧。
当天夜里,特里斯坦的坟里长出一株枝叶青葱c花香馥郁的常春藤,攀越大堂的屋顶,钻入金发伊索尔德的坟墓之中。乡人把藤蔓剪去,转天又长了出来,还是一样青葱,一样馥郁,一样生机勃勃,依然插进伊索尔德的衾床。于是这样剪三次,长三次,有人就把这桩奇事禀报给马克王,国王当即降下谕旨:此藤灵异,严禁剪伐。
关于这两个生死相爱之人的名字,又写作re,中译时往往根据不同的发音有着不同的译法,一般英文译作崔斯坦,法文称特里斯当,德文则称作托利斯坦。
又写作或,一般根据英文和德文中译作伊索尔德,法文则译作伊瑟或绮瑟。
在托马斯·马罗礼氏的《亚瑟王之死》中译本中,译者将特里斯坦译作崔斯痛,伊索尔德译作绮秀·婉儿,大约是考虑到音义结合的关系。(感觉和雅丽苫一样有些怪)
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com
最近关于本卷的构思凌乱了,主要是角色太多。尽管角色多可以水更多的剧情,但还是因为我有很多想要尝试写的东西,所以只能先简略一些。
简略除了出场角色的缩减之外,还有就是和剧情关系不大以及细节方面的东西,比如升级和大部分b一ss战。
不过也并非所有的战斗都是缩减的,一些和剧情相关的战斗这其中既包括玩家和怪物战斗,也包括以苏乐为主c男女之间甚至玩家内部女人和女人的战斗。
至于角色缩减,主要是把多个预计出场的角色合并一些,让角色负担更多的任务。由于接下来就会出现几个,为了方便阅读,稍微解释一下。
忒丽瑟尔妲
特里斯坦丽瑟尔妲
主要是利用刀剑神域中忒丽瑟尔妲的人物设定,弥补文中画面感不足的问题。另外忒丽瑟尔妲回忆希丽卡的诱惑也是顺便引出希丽卡,同时给苏乐以后推倒这位人气少女一个缘由。
贝蒂薇儿
白灵蒂薇儿
这是为了省去推倒贝蒂薇儿的理由,也是马后炮补充解释白灵主动献身的原因。
另外还计划补充白灵在现实世界中一个身份——麻美魔三(艺名)。
麻美魔三的原型是能登麻美子,设定同样为人气声优,不过是更年轻的状态,二十岁多一点吧。此外麻美魔三可以使用魔法,之前以白灵的形态和苏乐和做过爱呃是合作过穿越,输入法自动联想邪恶了。
能登麻美子小姐是fate中贝蒂薇儿的配音演员,所以联系在一起了,以后在小说中的现实世界或许也有机会和苏乐滚床单。另外我记得她的丈夫是给茅场晶彦配音的那个男人,也算间接绿一下这位人生赢家吧。
本卷中苏乐和能登晶彦(借用能登麻美子的姓氏)都设定为麻美魔三的粉丝。能登晶彦和麻美魔三或许还有虚假的夫妻关系,而苏乐已经得到白灵的身心,这样绿得更加彻底。
特里斯坦和伊索尔德的故事,最早见于中世纪法兰西传奇,在历来的文学史研究中,都被归入骑士文学的范畴。据说这段爱情故事来源于古老的凯尔特传说,而这个传说是根据一位真实存在过的皮克特族国王的故事编纂的。
可惜的是,传说的原始文本已经失传。根据残存的各种版本的叙事和传说,我们可以大致把这对恋人的故事复原出来:
特里斯坦的父母在他很小的时候就过世了,他自幼在舅父康沃尔的马克王的宫廷里长大。按照诸多传说的版本,特里斯坦的父亲是一名法国贵族,而母亲临死前为他起的名字“特里斯坦”,意思就是“在痛苦中出生”(在法文中是“悲痛”的意思)。
长大后特里斯坦成为一名勇敢的骑士,为了反抗爱尔兰国王对康沃尔的横征暴敛,他挺身而出与爱尔兰国王的首席骑士马汉思决斗,最终杀死了对方。可是特里斯坦也身受重伤,还因为马汉思巨剑上的毒药奄奄一息。
马克王多方求医无果,只得按特里斯坦的意愿,将他放在一艘小船上顺水漂流,听天由命。海浪把特里斯坦送到了爱尔兰海滨,年轻的骑士被爱尔兰公主——金发的伊索尔德发现,并得到公主和王后的悉心照料,很快康复。
然而被特里斯坦杀死的马汉思是伊索尔德的舅舅,尽管两人彼此倾慕,伊索尔德也只能在痛苦挣扎后让特里斯坦偷偷回到英国。
时值爱尔兰国内出现一头食人恶龙,四处为患,爱尔兰国王为了除去这个怪物,答应把自己的女儿作为奖赏嫁给屠龙英雄。正巧马克王一日梦见两只燕子从子爱尔兰衔来一缕金发,遂许愿要娶爱尔兰公主金发的伊索尔德为妻。
特里斯坦为了完成舅舅的心愿,远赴爱尔兰,杀死恶龙,成功赢得公主。在回程途中,特里斯坦和伊索尔德无意间误饮了爱尔兰王后为新婚夫妇准备的爱情药酒,从此深陷入爱情不能自拔。
伊索尔德深爱特里斯坦,特里斯坦则同时背负着对舅父和王国的责任以及对伊索尔德的眷恋。终于特里斯坦将伊索尔德归还国王马克,自己漂洋过海到了布列塔尼,一番征战后娶了当地公爵的女儿白手伊索尔德为妻。
随后当特里斯坦又一次身受重伤,生命即将终结的时候,他央求好友到康沃尔去请王后伊索尔德来布列塔尼见他最后一面。并且约定:如果伊索尔德来了,归来的船上就挂起白帆,若是来不了的话,就挂上黑帆。
接下来的日子里,特里斯坦每天都在海边守候,病情进一步恶化,于是就请妻子白手伊索尔德代为观望金发伊索尔德的船终于出现在海平线上,白手伊索尔德出于嫉妒,谎称归来的船上挂着一面黑帆,特里斯坦当即哀叹自己痛苦的爱情,然后死去。金发伊索尔德上岸后见到情人的尸体,也悲恸而死。
马克王得知这对情人的死讯,立即渡海赶到布列塔尼,并亲自督造两具棺柩,玛瑙的一具给伊索尔德,玉石的另一具给特里斯坦。然后用船把两人的遗体运回天梯堡,将他们分别葬在礼拜堂后殿的左右两侧。
当天夜里,特里斯坦的坟里长出一株枝叶青葱c花香馥郁的常春藤,攀越大堂的屋顶,钻入金发伊索尔德的坟墓之中。乡人把藤蔓剪去,转天又长了出来,还是一样青葱,一样馥郁,一样生机勃勃,依然插进伊索尔德的衾床。于是这样剪三次,长三次,有人就把这桩奇事禀报给马克王,国王当即降下谕旨:此藤灵异,严禁剪伐。
关于这两个生死相爱之人的名字,又写作re,中译时往往根据不同的发音有着不同的译法,一般英文译作崔斯坦,法文称特里斯当,德文则称作托利斯坦。
又写作或,一般根据英文和德文中译作伊索尔德,法文则译作伊瑟或绮瑟。
在托马斯·马罗礼氏的《亚瑟王之死》中译本中,译者将特里斯坦译作崔斯痛,伊索尔德译作绮秀·婉儿,大约是考虑到音义结合的关系。(感觉和雅丽苫一样有些怪)
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com