正文 第356节 用偶日行虞祭
宾客中的长者清洗口足间有篆文作为装饰的饮酒器具繶爵,斟上酒后,第3次献给尸、祝者等,接着又献上烤肉,和丧主献尸的仪节相同。
妇人返回房室中的原位。祝者走出房室后,向西告诉丧主虞祭礼完毕。丧主哭泣,男子、妇人都哭。祝者又走入房室,尸起立。跟从尸的人捧着盛物的器具篚哭泣,和先前一样。祝者在尸的前面引导,走出房室,这时男子和妇人都哭泣、顿足拍胸而哭;祝者和尸走下正堂,男子、妇人哭泣、顿足拍胸而哭;祝者和尸出门,男子、妇人哭泣、顿足拍胸而哭,都和先前一样。
祝者又返回走入房室,撤去祭席,改设在西北角,和前面设置席位时的次第相同。
在南边放置案几,又用席子挡住西北角,使得西北角幽暗。献给祝者的坐席在房中撤去和收起。祝者自己拿着俎走出房室。帮助进食的人关上门窗。
丧主走下正堂,宾客从殡宫的门中走出来。丧主也从殡宫门走出来,哭声停止。丧主、众多兄弟和宾客都在门外有自己的位置,和朝夕哭时的位置一样。宗人昭告礼事完毕,宾客走出大门,丧主叩首相送。
后记:
虞祭之前先洗头浴身,但是不梳头。在殡宫门外陈设祭祀的牺牲,牺牲的头朝北,把西作为首位,将牲体的右半边放置地上,到中午时分开始虞祭。
在殡宫门外的西边宰杀祭祀的牺牲,丧主不看杀牲的过程。等到牲体分解煮熟后,将左肩、右臂、左臑等左边的前胫骨和左肫、左胳等左边的后胫骨以及正脊、正胁、肺升入鼎中。取出牲体项颈左边的大肉3块行祭,又取出整肺一块行祭;祭祀后放入北边的1鼎。又从俎中取鳝鱼或者鲫鱼9条,放入中间的1鼎。
又取大腿上的干肉的左半边放入南边的1鼎。3鼎都设置抬鼎的杠和盖鼎的中。将祭物从鼎中升出,放在俎上,献俎时下端朝前,鱼脊也朝前。祝者则将煮熟的髀、颈肉、脊、胁和肺盛在俎上,陈设在东西两个台阶之间,在敦的东边。
浇水供尸洗手。拿着盛水的器具盥盘的人在尸的一侧站立,面朝西。拿着盛水器具匜(yi)的人在尸的另一侧站立,面朝东。拿着拭巾的人在尸的北边站立,面朝东。宗人面朝南给尸授巾。
丧主在室内就位,宗人走上正堂,在房室的门外即位,面朝北。帮助进食的人如果没事,就从房室中出来,背靠门西窗东之间站立,面朝南。
作羹用的野菜,用像薇菜一样光滑的苦菜。如果是夏天,可用葵菜;如果是冬天,可用具有调味功能的荁菜;都要有祭勺。用木制礼器都盛腌葵菜。腌菜的西边放蜗酱。用竹器笾盛蒸过的枣和经过筛选的栗。
尸进门,祝者跟随着尸进入。尸坐下,不脱鞋,然后站起来。祝者面朝尸,在前面导引;接着转身走出房室,又面朝尸;接着转身,从丧主面前走过去,又面朝尸导引;然后转身走下台阶,又面朝尸导引;然后转身走下台阶,又面朝尸导引;尸走下台阶,祝者又转身,走到大门,仪节和走出房室时一样。
尸出门,祝者返回入门,在尸左边就位,面朝北,然后宗人昭告丧主走下正堂。尸穿着玄端服。如果死者是男性,就用男子代替死者受祭为尸;如果死者是女性,就用女子代替死者受祭为尸;如果用女子为尸,就只能用孙辈的妇人,不能用庶孙的妾。
倘若没有孙辈的妇人可以作为尸,礼仪和献祭的过程也仍要和前面有尸的情况不一样。享祭完毕,帮助进食的人又取出黍稷放置在白茅草处行祭,祝者昭告行祭完毕。不再进行尸没有食用之前的堕祭,不用太羹、肉汁、大块肉以及行三献之礼。丧主哭泣,走出房室后,返回西阶走上原位,面朝东。祝者关好门窗,走下正堂,返回门西的原位,面朝北;男女轮流哭泣、顿足拍胸而哭,一共3次,大约相当于尸吃9次饭的时间。
祝者走上正堂,止住男女的哭泣,接着发出3次噫歆的声音,然后打开室门。丧主走入房室,祝者跟随丧主进入,并打开窗户,和先前一样,立在丧主的左边。丧主哭泣,走出房室回到堂上的原位,面朝东。祭事完毕,撤去祭物,祝者和帮助进食的人走下正堂,返回原位。宗人诏告丧主走下正堂,也和前面一样。
开始行虞祭应当用偶日,祝辞是:哀子某,众主人,日夜悲思不安;冒昧地用结晶的祭牲猪和黍、酸菜、肉酱、菜羹、新水酿的酒等行始虞之祭,适尔皇考某甫;请享祭!第二次虞祭,礼仪和开始虞祭相同,唯有祝辞中有“哀荐虞事”这一句,和开始虞祭的祝辞稍微有差异。
妇人返回房室中的原位。祝者走出房室后,向西告诉丧主虞祭礼完毕。丧主哭泣,男子、妇人都哭。祝者又走入房室,尸起立。跟从尸的人捧着盛物的器具篚哭泣,和先前一样。祝者在尸的前面引导,走出房室,这时男子和妇人都哭泣、顿足拍胸而哭;祝者和尸走下正堂,男子、妇人哭泣、顿足拍胸而哭;祝者和尸出门,男子、妇人哭泣、顿足拍胸而哭,都和先前一样。
祝者又返回走入房室,撤去祭席,改设在西北角,和前面设置席位时的次第相同。
在南边放置案几,又用席子挡住西北角,使得西北角幽暗。献给祝者的坐席在房中撤去和收起。祝者自己拿着俎走出房室。帮助进食的人关上门窗。
丧主走下正堂,宾客从殡宫的门中走出来。丧主也从殡宫门走出来,哭声停止。丧主、众多兄弟和宾客都在门外有自己的位置,和朝夕哭时的位置一样。宗人昭告礼事完毕,宾客走出大门,丧主叩首相送。
后记:
虞祭之前先洗头浴身,但是不梳头。在殡宫门外陈设祭祀的牺牲,牺牲的头朝北,把西作为首位,将牲体的右半边放置地上,到中午时分开始虞祭。
在殡宫门外的西边宰杀祭祀的牺牲,丧主不看杀牲的过程。等到牲体分解煮熟后,将左肩、右臂、左臑等左边的前胫骨和左肫、左胳等左边的后胫骨以及正脊、正胁、肺升入鼎中。取出牲体项颈左边的大肉3块行祭,又取出整肺一块行祭;祭祀后放入北边的1鼎。又从俎中取鳝鱼或者鲫鱼9条,放入中间的1鼎。
又取大腿上的干肉的左半边放入南边的1鼎。3鼎都设置抬鼎的杠和盖鼎的中。将祭物从鼎中升出,放在俎上,献俎时下端朝前,鱼脊也朝前。祝者则将煮熟的髀、颈肉、脊、胁和肺盛在俎上,陈设在东西两个台阶之间,在敦的东边。
浇水供尸洗手。拿着盛水的器具盥盘的人在尸的一侧站立,面朝西。拿着盛水器具匜(yi)的人在尸的另一侧站立,面朝东。拿着拭巾的人在尸的北边站立,面朝东。宗人面朝南给尸授巾。
丧主在室内就位,宗人走上正堂,在房室的门外即位,面朝北。帮助进食的人如果没事,就从房室中出来,背靠门西窗东之间站立,面朝南。
作羹用的野菜,用像薇菜一样光滑的苦菜。如果是夏天,可用葵菜;如果是冬天,可用具有调味功能的荁菜;都要有祭勺。用木制礼器都盛腌葵菜。腌菜的西边放蜗酱。用竹器笾盛蒸过的枣和经过筛选的栗。
尸进门,祝者跟随着尸进入。尸坐下,不脱鞋,然后站起来。祝者面朝尸,在前面导引;接着转身走出房室,又面朝尸;接着转身,从丧主面前走过去,又面朝尸导引;然后转身走下台阶,又面朝尸导引;然后转身走下台阶,又面朝尸导引;尸走下台阶,祝者又转身,走到大门,仪节和走出房室时一样。
尸出门,祝者返回入门,在尸左边就位,面朝北,然后宗人昭告丧主走下正堂。尸穿着玄端服。如果死者是男性,就用男子代替死者受祭为尸;如果死者是女性,就用女子代替死者受祭为尸;如果用女子为尸,就只能用孙辈的妇人,不能用庶孙的妾。
倘若没有孙辈的妇人可以作为尸,礼仪和献祭的过程也仍要和前面有尸的情况不一样。享祭完毕,帮助进食的人又取出黍稷放置在白茅草处行祭,祝者昭告行祭完毕。不再进行尸没有食用之前的堕祭,不用太羹、肉汁、大块肉以及行三献之礼。丧主哭泣,走出房室后,返回西阶走上原位,面朝东。祝者关好门窗,走下正堂,返回门西的原位,面朝北;男女轮流哭泣、顿足拍胸而哭,一共3次,大约相当于尸吃9次饭的时间。
祝者走上正堂,止住男女的哭泣,接着发出3次噫歆的声音,然后打开室门。丧主走入房室,祝者跟随丧主进入,并打开窗户,和先前一样,立在丧主的左边。丧主哭泣,走出房室回到堂上的原位,面朝东。祭事完毕,撤去祭物,祝者和帮助进食的人走下正堂,返回原位。宗人诏告丧主走下正堂,也和前面一样。
开始行虞祭应当用偶日,祝辞是:哀子某,众主人,日夜悲思不安;冒昧地用结晶的祭牲猪和黍、酸菜、肉酱、菜羹、新水酿的酒等行始虞之祭,适尔皇考某甫;请享祭!第二次虞祭,礼仪和开始虞祭相同,唯有祝辞中有“哀荐虞事”这一句,和开始虞祭的祝辞稍微有差异。