正文 1.卷一
一只镶锡青铜饕餮纹三足鼎在昏黄的彩灯下随底座缓缓转动。
助理小姐痴愣愣的看着那人拿起小鼎在手中把玩,竟忘了上前阻止。
细细抚过小鼎上的纹理,纤细而有力的手在灯光的照射下显得过于苍白,那是双男人的手,文弱的似是拿了一辈子的毛笔。
底光被男人的西装袖微微遮住,打出大片阴影,压根看不清男人的面容,这情景,竟是如此的诡异。
轻轻捧在手心的小鼎泛着青光,仿佛在男人的温度下活了过来。抿嘴,牵起丝微弧度,男人放下小鼎转身走向助理小姐,侧光在他身后发散开,如沐浴在加州的阳光下,年轻的小姐不禁湿了眼角。
“东西倒是不错,可惜——”他走至小姐身侧,温柔的笑了笑,“可惜是个宋朝的仿制品。”
话音未绝,他人已在红木门外远去。
没错,这只镶锡青铜饕餮纹三足鼎不过是宋朝的仿制品罢了。
充斥着香烟与酒精刺鼻味道的酒吧区在男人稳健而优雅的脚步下缓慢向后移动,街道两旁的霓虹灯渐隐在清冷的月华下,犹如香榭丽舍的夏夜,只是少了一条塞纳河。
妹妹们的光辉抚上男人挺直的鼻尖,他伸开双臂轻吻着来自十二位月亮精灵的问候,这些可怜的妹妹,一直一直都被遗忘在阳光照不见的月亮背面。
街角藏匿着一件小酒吧,没有绚烂的霓虹招牌,也没有笑脸迎人的高挑小姐,唯一的光线也只是从那扇半掩的小窗照射出来,将男人的影子拉得好长好长。
waiting bar
这间酒吧的老板是对姐妹,姓白,姑且称之为——miss white.
坐在吧台,男人要了杯朗姆酒,侧脸打量着屋内人数不多的吧客,在这里,总会碰上些意想不到的人或事。
——左边靠窗的那两个男人金发碧眼,略微看去,至少也是400年以上的tremere。
——门边上那个女人眼神不定,总是在偷瞄那两个tremere,呵,怕是从梵蒂冈来的新手吧。
¬——还有刚上楼的那个老头,怎么说都活了有十几个世纪了吧,看看,身子都快看不见了。
这里奇奇怪怪的人还的确是不少,他有些好笑,谁叫这间bar的老板自己就不是什么正经人类低头浅抿一口朗姆酒,淡淡的柠檬香在唇齿间泛难。
“我说——您哪,”成熟而又不失俏皮的女声从墙角的阴影处传来,那里放着一架古老的留声机,一个白色的身影自留声机旁慢慢浮现,那是一位极其漂亮的女人,“我的bar本来就不对寻常人开放,就算是有些奇奇怪怪的人来——似乎也没多大问题吧”女人纤细的嗓音稍稍上翘,好不可爱。
“miss white,你倒是忙啊,”男人的食指优雅的扣上玻璃杯沿,发出“铮——”的脆响,“我来了那么就都不出来招呼下。”
miss white不答话,微笑着侧身拿起一张胶碟在留声机上放好,调针,那是一首经典的法文歌曲, vie en rose
——玫瑰人生
edith piaf云雀般的浅唱在整间waiting bar弥漫,男人眯起眸子,不禁轻晃手中的高脚杯,青色的朗姆酒随着音乐的节奏摇曳。
des yeux qui font baiser les miens
他的双唇吻我的眼
un rire qui se perd sur sa bouche
嘴边掠过他的笑影
voi le portrait sans retouche
这就是他最初的形象
de l’homme auquel j’appartiens
这个男人,我属于他
quand il me prend dans ses bras
当他拥我入怀
il me parle tout bas
je vois vie en rose
我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour
他对我说爱的言语
des mots de tous les jours
天天有说不完的情话
et ca me fait quelque chose
这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur
一股幸福的暖流
une part de bonheur
流进我心扉
dont je connais cause
我清楚它来自何方
c’est lui pour moi
这就是你为了我
moi pour lui
我为了你
dans vie
在生命长河里
ll me l’a dit
他对我这样说
l’a jure
这样起誓
pour vie
以他的生命
et dès que je l’apercois
当我一想到这些
alors je me sens en moi
我便感觉到体内
mon coeur qui bat
心在跳跃
des nuits d’amour plus finir
爱的夜永不终结
un grand bonheur qui prend sa pce
幸福悠长代替黑夜
les ennuis,les chagrins trepassent
烦恼忧伤全部消失
heureux,heureux a en mourir
幸福,幸福一生直到死
quand il me prend dans ses bras
当他拥我入怀
il me parle tout bas
je vois vie en rose
我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour
他对我说爱的言语
des mots de tous les jours
天天有说不完的情话
et ca me fait quelque chose
这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur
一股幸福的暖流
une part de bonheur
流进我心扉
dont je connais cause
我清楚它来自何方
c’est lui pour moi
这就是你为了我
moi pour lui
我为了你
dans vie
在生命长河里
ll me l’a dit,l’a jure
他对我这样说,这样起誓
pour vie
以他的生命
et dès que je l’apercois
当我一想到这些
alors je me sens en moi
我便感觉到体内
mon coeur qui bat
心在跳跃
依稀记得,这张碟还是50年代初他飞去法国旅游时带回的,后来碰上miss white便送与同样喜爱edith piaf的她,再后来,就是这间waiting bar。
edith piaf淡淡的尾音划过云端,在耳畔终止。
“你要等到什么时候呢,mrs xu?”男人依旧半眯双眼,但确实对着miss white说了这句话,“早就说过了,有旁人在不要喊我mrs xu,”miss white轻易的转过话题,自吧台后端出一七彩琉璃酒杯,向着里面倒了些什么,隐隐有水花溅出,湿了衣袖。
男人无所谓的耸耸肩,不经意的问了句:“青儿那小丫头片子呢,怎么今天不在。”
“大概又是跑哪边玩去了吧,”miss white头也不抬,轻轻巧巧的回了句,继续调酒。
男人不说话了,只是向前微倾身子,静悄悄的看着miss white白皙的手指在酒杯与酒瓶间嬉戏。
许久,miss white端上那只七彩琉璃杯,看不出颜色的液体在里面微微洋溢。
“这是什么,”男人好奇的拿起酒杯,凑近眼前仔细端详,“新学的么?”
miss white笑着点头:“的确是今天才学的,从一位海的精灵那学会的。”
男人并未注意miss white的话语,他只是静静注视着酒杯,那里面有他熟悉的近似陌生的味道,浅闻——
“这酒的名字叫 remembering” miss white的声音仿如响自云端。
——铭记。松语文学www.16sy.coM免费小说阅读
助理小姐痴愣愣的看着那人拿起小鼎在手中把玩,竟忘了上前阻止。
细细抚过小鼎上的纹理,纤细而有力的手在灯光的照射下显得过于苍白,那是双男人的手,文弱的似是拿了一辈子的毛笔。
底光被男人的西装袖微微遮住,打出大片阴影,压根看不清男人的面容,这情景,竟是如此的诡异。
轻轻捧在手心的小鼎泛着青光,仿佛在男人的温度下活了过来。抿嘴,牵起丝微弧度,男人放下小鼎转身走向助理小姐,侧光在他身后发散开,如沐浴在加州的阳光下,年轻的小姐不禁湿了眼角。
“东西倒是不错,可惜——”他走至小姐身侧,温柔的笑了笑,“可惜是个宋朝的仿制品。”
话音未绝,他人已在红木门外远去。
没错,这只镶锡青铜饕餮纹三足鼎不过是宋朝的仿制品罢了。
充斥着香烟与酒精刺鼻味道的酒吧区在男人稳健而优雅的脚步下缓慢向后移动,街道两旁的霓虹灯渐隐在清冷的月华下,犹如香榭丽舍的夏夜,只是少了一条塞纳河。
妹妹们的光辉抚上男人挺直的鼻尖,他伸开双臂轻吻着来自十二位月亮精灵的问候,这些可怜的妹妹,一直一直都被遗忘在阳光照不见的月亮背面。
街角藏匿着一件小酒吧,没有绚烂的霓虹招牌,也没有笑脸迎人的高挑小姐,唯一的光线也只是从那扇半掩的小窗照射出来,将男人的影子拉得好长好长。
waiting bar
这间酒吧的老板是对姐妹,姓白,姑且称之为——miss white.
坐在吧台,男人要了杯朗姆酒,侧脸打量着屋内人数不多的吧客,在这里,总会碰上些意想不到的人或事。
——左边靠窗的那两个男人金发碧眼,略微看去,至少也是400年以上的tremere。
——门边上那个女人眼神不定,总是在偷瞄那两个tremere,呵,怕是从梵蒂冈来的新手吧。
¬——还有刚上楼的那个老头,怎么说都活了有十几个世纪了吧,看看,身子都快看不见了。
这里奇奇怪怪的人还的确是不少,他有些好笑,谁叫这间bar的老板自己就不是什么正经人类低头浅抿一口朗姆酒,淡淡的柠檬香在唇齿间泛难。
“我说——您哪,”成熟而又不失俏皮的女声从墙角的阴影处传来,那里放着一架古老的留声机,一个白色的身影自留声机旁慢慢浮现,那是一位极其漂亮的女人,“我的bar本来就不对寻常人开放,就算是有些奇奇怪怪的人来——似乎也没多大问题吧”女人纤细的嗓音稍稍上翘,好不可爱。
“miss white,你倒是忙啊,”男人的食指优雅的扣上玻璃杯沿,发出“铮——”的脆响,“我来了那么就都不出来招呼下。”
miss white不答话,微笑着侧身拿起一张胶碟在留声机上放好,调针,那是一首经典的法文歌曲, vie en rose
——玫瑰人生
edith piaf云雀般的浅唱在整间waiting bar弥漫,男人眯起眸子,不禁轻晃手中的高脚杯,青色的朗姆酒随着音乐的节奏摇曳。
des yeux qui font baiser les miens
他的双唇吻我的眼
un rire qui se perd sur sa bouche
嘴边掠过他的笑影
voi le portrait sans retouche
这就是他最初的形象
de l’homme auquel j’appartiens
这个男人,我属于他
quand il me prend dans ses bras
当他拥我入怀
il me parle tout bas
je vois vie en rose
我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour
他对我说爱的言语
des mots de tous les jours
天天有说不完的情话
et ca me fait quelque chose
这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur
一股幸福的暖流
une part de bonheur
流进我心扉
dont je connais cause
我清楚它来自何方
c’est lui pour moi
这就是你为了我
moi pour lui
我为了你
dans vie
在生命长河里
ll me l’a dit
他对我这样说
l’a jure
这样起誓
pour vie
以他的生命
et dès que je l’apercois
当我一想到这些
alors je me sens en moi
我便感觉到体内
mon coeur qui bat
心在跳跃
des nuits d’amour plus finir
爱的夜永不终结
un grand bonheur qui prend sa pce
幸福悠长代替黑夜
les ennuis,les chagrins trepassent
烦恼忧伤全部消失
heureux,heureux a en mourir
幸福,幸福一生直到死
quand il me prend dans ses bras
当他拥我入怀
il me parle tout bas
je vois vie en rose
我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour
他对我说爱的言语
des mots de tous les jours
天天有说不完的情话
et ca me fait quelque chose
这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur
一股幸福的暖流
une part de bonheur
流进我心扉
dont je connais cause
我清楚它来自何方
c’est lui pour moi
这就是你为了我
moi pour lui
我为了你
dans vie
在生命长河里
ll me l’a dit,l’a jure
他对我这样说,这样起誓
pour vie
以他的生命
et dès que je l’apercois
当我一想到这些
alors je me sens en moi
我便感觉到体内
mon coeur qui bat
心在跳跃
依稀记得,这张碟还是50年代初他飞去法国旅游时带回的,后来碰上miss white便送与同样喜爱edith piaf的她,再后来,就是这间waiting bar。
edith piaf淡淡的尾音划过云端,在耳畔终止。
“你要等到什么时候呢,mrs xu?”男人依旧半眯双眼,但确实对着miss white说了这句话,“早就说过了,有旁人在不要喊我mrs xu,”miss white轻易的转过话题,自吧台后端出一七彩琉璃酒杯,向着里面倒了些什么,隐隐有水花溅出,湿了衣袖。
男人无所谓的耸耸肩,不经意的问了句:“青儿那小丫头片子呢,怎么今天不在。”
“大概又是跑哪边玩去了吧,”miss white头也不抬,轻轻巧巧的回了句,继续调酒。
男人不说话了,只是向前微倾身子,静悄悄的看着miss white白皙的手指在酒杯与酒瓶间嬉戏。
许久,miss white端上那只七彩琉璃杯,看不出颜色的液体在里面微微洋溢。
“这是什么,”男人好奇的拿起酒杯,凑近眼前仔细端详,“新学的么?”
miss white笑着点头:“的确是今天才学的,从一位海的精灵那学会的。”
男人并未注意miss white的话语,他只是静静注视着酒杯,那里面有他熟悉的近似陌生的味道,浅闻——
“这酒的名字叫 remembering” miss white的声音仿如响自云端。
——铭记。松语文学www.16sy.coM免费小说阅读