当前位置:松语文学 > 其他类型 >文序跋集最新章节 > 文序跋集TXT下载
错误举报

《坦波林之歌》译者附记〔1〕

  《坦波林之歌》译者附记〔1〕

  作者原是一个少年少女杂志的插画的画家〔2〕,但只是少年少女的读者,却又非他所满足,曾说:“我是爱画美的事物的画家,描写成人的男女,到现在为止,并不很喜欢。悲凉的微笑》中。

  坦波林(Tambourine)是轮上蒙革,周围加上铃铛似的东西,可打可摇的乐器,在西班牙和南法,用于跳舞的伴奏的。

  ※※※

  〔1〕本篇连同《坦波林之歌》的译文,最初发表于《奔流》月刊第一卷第六期(一九二八年十一月)。一九二九年初,鲁迅编选《艺苑朝华》五辑,其第二辑即《蕗谷虹儿画选》。并写有《〈蕗谷虹儿画选小引〉》一篇,后收入《集外集拾遗》。

  坦波林,又译作铃鼓或拍鼓。

  〔2〕指蕗谷虹儿(1898—1979),日本画家。松语文学www.16sy.coM免费小说阅读