当前位置:松语文学 > 其他类型 >失衡的时间最新章节 > 失衡的时间TXT下载
错误举报

第22章 模特的证据

  <strong>星期六,六月二十七日</strong>

  <strong>星期日,六月二十八日</strong>

  哈丽雅特发现,自己住在已逝的保罗·亚历克西斯的房间里很舒服。她从出版商那里收到一封措辞礼貌的信,问“新书可不可以在秋天交付出版”,这把她带回了城镇之钟的老问题上,但她发现自己的注意力已经分散了。比起亚历克西斯之死带来的奇异纠纷,她书中的情节太简单也太明显了,而那个长得像猴子的罗伯特·坦普尔顿渐渐有了模仿彼得·温西勋爵说话方式的可恶趋势。哈丽雅特接着发现,她把自己的工作放在了一边“沉淀沉淀”(似乎这是一杯咖啡)。那些在构筑情节上思路受阻的小说家,正应该以这种方式来冷处理,让自己的潜意识沉淀一下。但不如她所愿,哈丽雅特的潜意识里沉淀了另外一杯咖啡,它坚决拒绝去处理城镇之钟的问题。在这种情况下,请求自己的意识来进一步工作显然是徒劳无用的。在本应该拿来写作的时间里,哈丽雅特舒适地坐在扶手椅中,阅读着从保罗·亚历克西斯的书架上抽出的一本书,想借此放松自己的潜意识。通过这种方法,她了解了大量各色各样关于俄罗斯帝国宫廷的信息,还有更多关于理想世界里爱和战争的浪漫叙述。他喜欢的故事里总会有一个脆弱柔软而且英俊的年轻男子,那是位最完美的绅士,但身陷毫无前途的绝境,四面楚歌,后来发现自己原来是一个王位的继承者。在最后一个章节,他成功地领导了一场反对独裁的起义,接着,他出现在阳台上,穿着蓝色和银色相间的服装,接受欢乐民众的喝彩,感谢他让他们得到了解放。有时,他还有英勇又美丽的英国或者美国公主的协助,那些公主把所有的身家财产都交付给他们忠诚的事业;有时,他无视一切诱惑,始终对身处自己国家的某位爱人忠贞不贰,并在她们被迫要嫁给罪恶的君王或者更加罪恶的谋臣前最后一秒,把她们解救出来;他有时会得到英国人、爱尔兰人或者美国人的帮助,这些外国人都有着俊朗的外表和超人的体力,他们会经历一系列惊涛骇浪式的冒险和逃逸,无论是在陆地、海上还是空中。但除了罪恶的君王之外,没有其他人会想用金融或政治诡计的肮脏手段来揽聚钱财,不论是大欧洲的权势还是国家联盟都不会在这件事上发表任何看法。政府的兴起和垮掉似乎完全是私下的安排,完全由巴尔干半岛的小国家自行研究决定。那国家的位置是模糊的,而且跟其他国家没有任何外交关系。她想放松自己潜意识的话,这样的文学作品再合适不过了;只是,她的潜意识依然倔犟地拒绝工作。哈丽雅特在心里大叫了一番,然后开始转向填字游戏,并找了一本钱伯斯字典做帮手——这是填字游戏迷的《圣经》——它原本夹在一本俄文平装书和《王位竞逐》之间。

  彼得·温西勋爵也找到了可以读的东西,它一下子同时抓住了他的意识和潜意识,让他读得津津有味。是一封信,从亨廷登郡的勒姆赫斯特寄来的,内容是:

  这封信是温西星期六下午收到的,当天晚上他又接受了来自昂佩尔蒂侦探的拜访,把这封信交给了他。

  侦探点了点头:“我们得到的信息差不多一样,”他说,“在你的人的信里,细节更多——波形瓦是什么玩意儿?但我想,有一点可以肯定,我们的朋友威尔顿有很大财政问题。不过我不是为了这个过来的,我来的原因是,我们找到了那张照片的来源。”

  “是吗?那个美丽的菲多拉?”

  “是的,”侦探回答说,带着一丝谦逊的得意,“美丽的菲多拉——只是她不叫这个名字。”

  温西抬了抬他的眉毛,或者更准确地说,抬了抬没有佩戴单片眼镜的那条眉毛。

  “那如果她不是这个名字的话,她是谁?”

  “她说她是奥嘉·科恩,我这里有她的信。”侦探在他胸前的口袋里翻找着,“信写得不错,而且笔迹也很好看。”

  温西接过那张蓝色的信纸,盯着它看了起来。

  “很讲究的信纸,似乎是谢尔菲力基④的奢侈品专柜专门为贵族供应的那种。用皇家镀金的蓝色装饰着它名字的缩写‘O’。笔迹很漂亮,和你说的一样,非常讲究,并搭配着同样优雅的信封,是星期五晚上从皮卡迪利区邮寄的,寄给威利伍康伯的法官。好了,让我们看看这位女士有什么说的。”

  “你怎么看,勋爵阁下?”

  “天知道。当然,这位女士有可能在撒谎,但我总感觉她说的是实话。我想,是关于那位吃醋的先生的部分,让我感觉这个故事很真实。奥嘉·科恩——听起来像是个俄国的犹太女人——用我母亲的话说,这不是从最高级的抽屉里拿出来的名字,肯定也不是在牛津或者剑桥受过教育的那种名字。但尽管她的话很啰唆,却很有条理,信里全都是有用的信息。还有,如果照片上是她,那就很容易认出来。你觉得明天去伦敦城里,会一会这位女士如何?我来提供车子,而且明天是星期天,她可能会有空闲。我们该去吗?像两个快乐的单身汉那样,去找奥嘉·菲多拉,带她出去喝喝茶?”

  看起来,侦探觉得这是个不错的主意。

  “我们会问她,认不认识亨利·威尔顿先生——那位大地主。你有他的照片吗?”

  侦探有一张很合适的快照,是摄影记者在审讯庭上拍的。他们给奥嘉·科恩小姐发了一份电报,对她说很快会去拜访。他们向警察局做了一些必要的安排,然后侦探把他的大块头塞进温西的戴姆勒车里,接着就风驰电掣地赶往伦敦。他们当天晚上到达,在温西的公寓里休息了几个小时,第二天早晨便前往摄政广场。

  摄政广场绝对不是一个高档的地方,那里大多是脏兮兮的小孩和职业可疑的妇女,但比较起来,这个相对中心的位置租金却比较便宜。爬上又黑又脏的楼梯顶层,温西和他的同伴惊讶地看见一扇新近油漆过的绿色房门,上面有一张被图钉固定住的白色卡片,工整地写着名字“奥嘉·科恩小姐”。黄铜的门环上面刻着林肯小鬼⑤,光洁可鉴。敲响门环,门立刻被一个美丽的年轻女子打开了,这就是那张照片的主角,她微笑着欢迎他们进来。

  “昂佩尔蒂侦探?”

  “是的,小姐。您一定是科恩小姐了?这是彼得·温西勋爵,是他开车送我来伦敦的。”

  “见到您很高兴,”科恩小姐说,“进来吧。”她领着他们来到一个装饰可人的房间,里面挂着橘色的窗帘,几张桌子上都摆着插有玫瑰花的花瓶,整个房间有一种艺术家式的精致。在空的壁炉前面站着一位外表像闪族人的黑发男子,他用皱着眉头的方式代替了自我介绍。

  “西蒙先生,我的未婚夫。”科恩小姐解释说,“请坐,吸烟请自便。你们需要任何甜点吗?”

  他们谢绝了甜点的邀请,并在内心里衷心地希望西蒙先生可以离开。侦探立刻就问起关于照片的问题,但很快他和温西就发现,科恩小姐在信里已经把全部情况都说完了。她脸上的每个表情都刻着严肃真挚的印记,再一次发誓她从来都不认识保罗·亚历克西斯,也从来没有用过菲多拉这个名字,或者以任何名字把这张照片给他。他们把威尔顿的照片拿给她,她摇了摇头。

  “我完全可以肯定,我这辈子都没见过这个人。”

  温西说,亚历克西斯有可能在某个模特表演上看见过她,并试图搭讪过。

  “当然,他可能见过我;那么多人曾看见过我,”科恩小姐回答说,带着一丝不加掩饰的自高自大,“其中也有些人想跟你亲近,这也是自然的。但我想如果我见过这张脸的话,就一定会记得的。你看,一个留着这样胡须的年轻男士是很引人注意的,是不是?”

  她把照片递给西蒙先生,西蒙先生轻蔑地低下黑眼睛看着它。然后,他的表情变了。

  “你要知道,奥嘉,”他说,“我觉得我在什么地方见过他。”

  “你?”

  “是的。我不知道在哪里,但总觉得他脸上有什么熟悉的地方。”

  “反正你看见他的时候没跟我在一起。”女孩反应很快地说。

  “不。我不知道,现在我仔细想一想,又不知道我到底见过他没有。我能想起来的,是一张老一些的脸,也许是一张我见过的照片,而不是一个活着的人。我不知道。”

  “这照片在报纸上登过。”昂佩尔蒂说。

  “我知道,但不是这样的。我看到了一个相似点——跟什么人相似,我第一眼看见的时候就发现了。我不知道那是什么,也许是眼睛……”

  他若有所思地停顿了下来。侦探盯着他,似乎期待着他会下一个金蛋,但结果什么也没有。

  “不行,我想不出来,”西蒙最后说。他把照片递了回来。

  “反正,看这照片,我想不起来任何东西。”奥嘉·科恩说,“我希望你们能相信我。”

  “我相信你,”温西突然说,“但我想做一个很唐突的假设。这个叫亚历克西斯的家伙是个非常浪漫的小伙子。你觉得他会不会在哪里见过这张照片,然后爱上了它?我的意思是说,他也许纵容了自己想象力的发展——一种理想化的激情。他想象他爱的那个人也爱着他,还给她加上了一个想象出来的名字,使整个幻觉更加完整。你明白我的意思吗——这个怎样?”

  “这是有可能的,”奥嘉说,“但是太荒唐了。”

  “在我看来也非常荒唐。”昂佩尔蒂撇嘴一笑说,“而且,他是在哪里搞到这张照片的,这才是我们想知道的东西。”

  “那应该不会太难。”奥嘉说,“他是一个大酒店的舞者,可能很容易遇到许多剧院的经理,也许他们当中的某个人把照片给了他。你知道,这些人可以从经纪人那里拿到照片。”

  昂佩尔蒂侦探问这些经纪人究竟是谁,然后得到了三个人的名字,他们在沙夫茨伯里大街都有办公室。

  “但我觉得他们不一定记得这件事,”奥嘉说,“他们要见那么多人。不过,你们可以去试试。如果能把这件事搞清楚,我简直就太高兴了。但你们相信我吧,是不是?”

  “我们相信你,科恩小姐。”温西认真地说,“就像信任力学第二定律一样虔诚。”

  “这是什么?”西蒙先生疑惑地说。

  “力学第二定律,”温西解释说,“是让宇宙有秩序运转的一条定理,没有它的话时间就会往回转,就像电影胶片放反了一样。”

  “不,这可能吗?”科恩小姐激动地叫着。

  “祭坛也许会卷起来,”温西说,“托马斯先生也许会废弃他的正装,斯诺登先生也许会抛弃自由贸易理论,但力学第二定律永远都会存在,在纷乱的球体⑥上总有一席之地。说到球体,哈姆雷特指的是脑袋,但我,这个思想更加开放的人,指的是这个我们兴高采烈居住在上面的星球。昂佩尔蒂侦探怎么看起来这么吃惊啊,但我向你保证,我不知道还有没有更隆重的方式,能向你表明我对你绝对的信赖。”他笑了,“科恩小姐,我最喜欢你证词的地方是,它在我和侦探要去解决的这个扑朔迷离的问题上,加了最后一剂的困惑。它把整个事件降低成无稽之谈中的绝对典范。根据力学的第二定律,我们每时每分都在向更加随意的状态发展,从这一点来判断,我们遇到你,便是正在坚定地向着正确的方向行进。你可能不相信我,”温西说,现在他开心地露出自己计划的一角,“但我现在已经达到这样一种境界了。在这荒谬的案子里,哪怕射进最细微的一丝正常的闪光,不仅会让我慌乱,甚至还会刺痛我的心。我见过恶心的案子,棘手的案子,复杂的案子,甚至自相矛盾的案子,但我还从来没遇到过一个建立在完全无理性上的案子。这是一种新的体验,对像我这样厌烦享乐的人来说——我得老实说——我简直兴奋过头了。”

  “好了,”昂佩尔蒂侦探一边站起来,一边说,“你提供了这么多信息,我们非常感激你,小姐,尽管暂时看起来帮不了太大的忙。但如果你想起任何和亚历克西斯有关的事,或者你,先生,如果你突然想起来在哪里见过亚历克西斯,我们非常乐意去了解。还有,你们不要介意勋爵阁下在这里说的话,因为他是一位喜欢写诗的先生,有时候说话很滑稽。”

  侦探希望这样能使奥嘉·科恩小姐恢复对他们的信心,然后他就把他的同伴拽走了。但就在昂佩尔蒂在过道里找他的帽子的时候,那女孩转向温西。

  “那个警察不相信我说的任何话,”她焦急地低语着,“但你相信,是不是?”

  “我相信,”温西回答说,“但你看,对于我来说,相信一件事不一定需要理解它。我的这种性格只是锻炼的结果而已。”

  <hr/>

  注释:

  ①梅尔基奥是《圣经》里朝拜婴孩耶稣的三人之一。

  ②这是托马斯·洛威尔·贝多斯的作品。

  ③英国的一个城市,以赛马著称,又称为马镇。

  ④谢尔菲力基是英国一个卖奢侈品的商场名。

  ⑤林肯小鬼(Linp)也被称做林肯小魔鬼,是英国林肯郡的象征。

  ⑥英文里globe既可当“球体”解,也可当“地球”解。松语文学www.16sy.coM免费小说阅读