当前位置:松语文学 > 其他类型 >恶之花选最新章节 > 恶之花选TXT下载
错误举报

腐 尸

  爱人,想想我们曾经见过的东西,

  在凉夏的美丽的早晨:

  在小路拐弯处,一具丑恶的腐尸

  在铺石子的床上横陈,

  两腿翘得很高,像个淫荡的女子,

  冒着热腾腾的毒气,

  显出随随便便、恬不知耻的样子,

  敞开充满恶臭的肚皮。

  太阳照射着这具腐败的尸身,

  好像要把它烧得熟烂,

  要把自然结合在一起的养分

  百倍归还伟大的自然。

  天空对着这壮丽的尸体凝望,

  好像一朵开放的花苞,

  臭气是那样强烈,你在草地之上

  好像被熏得快要昏倒。

  苍蝇嗡嗡地聚在腐败的肚子上,

  黑压压的一大群蛆虫

  从肚子里钻出来,沿着臭皮囊,

  像粘稠的脓一样流动。

  这些像潮水般汹涌起伏的蛆子

  哗啦哗啦地乱撞乱爬,

  好像这个被微风吹得膨胀的身体

  还在度着繁殖的生涯。

  这个世界奏出一种奇怪的音乐,①

  像水在流,像风在鸣响,

  又像簸谷者作出有节奏的动作,

  用他的簸箕簸谷一样。

  形象已经消失,只留下梦影依稀,②

  就像对着遗忘的画布,

  一位画家单单凭着他的记忆,

  慢慢描绘出一幅草图。③

  躲在岩石后面、露出愤怒的眼光

  望着我们的焦急的狗,

  它在等待机会,要从尸骸的身上

  再攫取一块剩下的肉。

  ——可是将来,你也要像这臭货一样,

  像这令人恐怖的腐尸,

  我的眼睛的明星,我的心性的太阳,

  你、我的激情,我的天使!

  是的!优美之女王,你也难以避免,

  在领过临终圣事之后,

  当你前去那野草繁花之下长眠,

  在白骨之间归于腐朽。

  那时,我的美人,请你告诉它们,

  那些吻你吃你的蛆子,

  旧爱虽已分解,可是,我已保存

  爱的形姿和爱的神髓!

  钱春绮译

  据普拉隆所述,此诗约作于一八四三年以前。直接发表于初版《恶之花》。诗中的爱人指让娜·迪瓦尔。本诗对路旁的尸体作写实的描绘,诗人并常在酒店和画室中朗诵,因而使他以“尸体文学的诗人”而闻名于世。原题UneCharogoe,我国文献中多译作“死牲口”或“死兽”,此处应为一“女尸”。

  ①指苍蝇嗡嗡地飞,蛆虫窸窸窣窣地钻动。

  ②以上所述均为过去所见,现在回想起来,只留下梦影而已。

  ③波德莱尔曾批评当时的风景画家不重视凭记忆作画,见《现代生活的画家》中《记忆的艺术》。松语文学www.16sy.coM免费小说阅读