当前位置:松语文学 > 其他类型 >纪伯伦散文-流浪者最新章节 > 纪伯伦散文-流浪者TXT下载
错误举报

隐士和野兽(The Hermit And The Beasts)

  <strong>隐士和野兽(TheHermitAndTheBeasts)</strong>

  从前,在苍翠山岭间住着一个隐士。他是个精神纯洁和良心清白的人。大地上的一切走兽和天空里的一切飞禽都成双成对地来到他的面前,他就对它们讲话。它们心悦诚服地听他讲话,它们围了拢来,不到天黑不愿离开;天黑时他就送它们走了,以他的祝福,把它们委托给风和森林。

  有一天晚上,当隐士讲到爱情的时候,一头豹抬起脑袋对隐士说道:"你给我们讲到恋爱,先生,请告诉我们,你的伴侣在哪儿呢?"隐士说:"我没有伴侣。"

  于是在飞禽走兽群里腾起了大为诧异的喧哗之声,它们开始叽叽喳别地互相议论:"他自己对此一无所知,怎么能给我们讲恋爱和结婚呢?"它们悄悄地鄙夷地走掉了,剩下隐士孤零零一个人。

  那天夜间,隐士脸孔朝下倒在席子上,接着就捶胸痛哭。

  TheHermitAndTheBeasts

  Oherelivedamongthegreenhillsahermit.Heureofspiritandwhiteofheart.Andalltheanimalsofthelandandallthefowlsoftheaircametohiminpairsandhespokeuntothem.Theyheardhimgladly,andtheywouldgathernearuntohim,andwouldnotgountilnightfall,whenhewouldsendthemaway,entrustihewindandthewoodswithhisblessing.

  Uponaneveningasheeakingoflove,aleopardraisedherheadandsaidtothehermit,"Youspeaktousofloving.Tellus,Sir,whereisyourmate?"

  Andthehermitsaid,"Ihavenomate."

  Thecryofsurpriserosefromthepanyofbeastsandfowls,andtheybegantosayamongthemselves,"Howhetellusoflovingandmatingwhenhehimselfknowsnaughtthereof?"Andquietlyandindistaintheylefthimalone.

  Thatnightthehermitlayuponhismatwithhisfaceearthward,abitterlyahishandsuponhisbreast.松语文学www.16sy.coM免费小说阅读