正文 第22节
雨从穿孔的屋顶滴落进来,屋内到处是水。数不清的跳蚤开始了战斗,一群猫则追逐着那些老鼠。一大,加拉召唤拉蒙,让他用水泵打水,灌满洗衣物的小木桶。每天他只要干小时就够了,而且还能在日落后天气凉爽时于这件事。第二天后,小木桶总没有水,可却能听到水泵有规律的声响。我到现场去看发生了什么故障,却发现拉蒙躺在一棵橄揽树下,正在熟练地撞击两块铁模仿水泵吱吱嘎嘎的声音。一个绳子的机械系统使他能花最少的气力于这件事。每天,我都看到他来收集我们剩下的饭菜,我问他:
“拉蒙,这怎么样”
“不怎么样,很差,达利先生,越来越差了”
他的胡子下挖出一种淡淡的角黠微笑。拉蒙有种天赋,能怀着对什么都不遗漏的细心,以伊利亚特的那种史诗调子来讲述世上最乏味的事情。他最好的故事是他提着一位台球冠军的小箱子进行的三天旅行。他一分钟一分钟讲述它,要讲完得花上三天。经过巴黎那些激动的c紧张的c充满着弦外之音c恶意和圆滑的谈话后,拉蒙的故事达到了一种心灵平静的境界和一种爱讲轶事的高度,这会让人感到无比的厌烦。同样地,利加特港渔夫们那种完全荷马式的闲谈,对我那厌倦了“思想”和装模作样的头脑来说,也属于一种富于营养的现实。我和加拉,我们整整度过了好几个月,相伴的只有丽第娘c她的两个儿子c女仆c拉蒙德海尔莫撒以及在利加特港停泊小船的十来名渔夫。每天晚上,这伙人,甚至包括女仆,全都返回卡达凯斯;我们独自呆在这处荒凉的海湾岸边。清晨五点,我们的灯经常还亮着。月亮将要融入白昼,一名渔夫敲打着门。
“我看到了灯光,我想给你这条狗鱼。你明早就会有条很新鲜的鱼了。这块石子是我为加拉太太捡的。我知道她喜欢这些奇特的石子。萨尔瓦多先生,你工作得太多了。前天你也睡得很迟
于是他跟加拉讲了起来:
“萨尔瓦多先生应当眼点儿泻药。我昨天就已经同他讲过了。他抱怨的这些失眠,全是他肚子引起的。他应当一劳永逸地把它排泻光,那就不会再想它了天空像鱼眼睛一样明亮了从这个月亮着,我们会有好天气的。晚安”
这个渔夫走了,我看着加拉,恳求她:
“你去睡吧,你胭死了。我再画半小时。”
“不,我等着你。睡前我还有许多东西要整理。”
不知疲倦的加拉编织着我杂乱无章的浪涅罗伯的布匹。她刚把资料和笔记整理好,我就为了找一件东西重又把一切弄乱了,而这件东西并没什么用处,不过是我一时的心血来潮罢了。我几乎总是把它留在了巴黎,不顾比我更明白我工作需要什么的加拉的劝告。钟敲五点,月亮离开了亮起来的天空。加拉绝望地匆匆打开那些费了很大劲才整理好并关上的箱子,她明白我们再不能睡觉了。要是我不睡,她就也不睡,怀着比我还紧张的心情一直关注着我的工作,因为我本人经常为了从我的戏剧中获得快感,甚至为了懂得受苦而故弄玄虚。
“加拉,我回我这些画,尤其有你的心血。”有一天我对加拉说。
我决定永远签上我们两人联合的署名。我们就这样在利加特港连续生活了三个月,我们像两个癌瘤那样紧抓住这三个月,一个在时间的胃里,另一个在他的喉咙里。我们不愿有一点时间流逝,除非毁灭性的紧逼耗尽这些组织的生命。我们折磨时间,迫使他想到我们。每天,没有一个小时能逃过我们的搜索。我们关心着这些滑溜的锋利岩礁c枯燥的利加特港c饥饿的猫c生病的公仆c兴奋的疯子c穿绅士装的满身跳蚤的拉蒙c十来位面对死亡的时刻显出一派高贵的漠然置之态度的渔夫c抠鱼肠子的黑指甲c长满苦艾色老茧的坚硬的脚。差不多一刻钟路的光景,在那把我们分开的丘陵后面,在那我度过童年和青春期的房子里,隐藏着父亲的强烈敌意,我能猜到它的各种气味。我在散步的途中,从远处看到父亲的这所房子,我觉得它就像浸在怨恨中的一块糖。
利加特港c苦行和孤独的生活的象征二正是在这儿,我懂得了使自己变穷c懂得了约束和润肺我的思想,使它变得像斧头那样锋利。这无暗偷也无烧酒的艰苦生活,这染有一种永恒光彩的生活巴黎的胡言乱语c城市的智慧c和平街的首饰都无法抵抗这有加密涅瓦前额一做全面的智慧,这种智慧已有千年之久,永远是从容宁静的。到利加特港生活了两个月后,我回复一日看到那些天主教的永恒基础在我的思想中耸立起来。风景和我们的灵魂仿佛沐浴在一种拉斐尔式的光芒中。每天晚上,我们到我们偏爱的那些地方的一处去散步。
我对加拉说:“应该把我们的并再挖深五米,好有更多的水。我们将在新月下钓沙丁鱼。我们将在井边种植两棵桔树。”
这些话消除了漫长一天给我们带来的疲劳。我们的目光停留在那万里无云的浩瀚天空中,它像圆屋顶一样笼罩在我们头上,在期待着用偏执狂批判方法歌颂它的光荣的壁画。啊,那懂得用石头圆屋顶应和天空圆屋顶的文艺复兴多么让人怀念在我们的时代,那些曾在若干世纪里庇护过人的灵魂c思想和良心的宗教c美学和道德的圆屋顶到哪儿去了今天,灵魂呆在外面,在街头,像狗一般人们发明了一种机械脑:收音机我们用跟诺斯特拉达穆斯c帕拉切尔苏斯和埃及星相学家们闪电般迅速的视觉现象相比是极为缓慢的速度从欧洲c从中国收到的所有这些可怜的噪音,对我们能有什么用从一个半球传到另一个半球的这些大喊大叫的康嘎舞曲和战争公报,对一位能听到天空中天使与大天使的战斗的人来说,能有什么用呢电视机对只想闭上眼睛去瞥见那些最难有形无形地接近的地区c并使梦中的每一处巴格达都从尘埃里重现出来的人,能意味着什么呢对会相信复活的人来说,社会主义的“生活水平”的改善是什么要是一头驴开始飞翔c要是一棵无花果树长出些翅膀,这或许会使我们惊异一阵子,得到瞬间的消遣,正如像飞机般被抛到空中的一块飞翔的烙铁并不值得赞扬,我们为什么要对一个会飞的机器感到惊讶在人把他的灵魂当成飞翔时,飞翔对一个机器来说是什么
我们的时代充满了道德的怀疑主义和精神的虚无信赖着战后机械的伪进步之时,想象力的迟钝贬低了精神c解除了精神的武装c损害了精神的名誉。机械文明将被战争和曾建设了它并将充当炮灰的群众毁掉。是的,我想到了你们c有着在田径锦标赛中获得威望的体育英雄洋溢激情的快乐面孔的c各民族热情而又忠诚的年轻人,想到了你们这些愚蠢行为的伙伴
“加拉,把手给我。我怕跌倒了。黑天了。这次散步让我太累了。你认为女仆能找到今天晚饭吃的沙丁鱼吗要是明天天气继续这么暖和,我就脱掉一件羊毛衫。我们吃点儿安眠药,今晚就能睡个好觉了。明天,在这个时刻重来之前,我得完成些东西”
我们回到家。一缕烟从我们的房顶飘起。鱼汤从容地切在火上。我们希望她会在里面放些蟹我们向前走着,我们紧抱在一起走着,心中怀着的。我突然感到一阵让我浑身颤动的喜悦。
“上帝啊,你我都不是罗丹,这太幸运了”
每当我完成一幅油画时,我们俩一致特许我们跟渔夫一起到克鲁斯海解的岩礁处,有块海上的比利牛斯山区人刚死的地方,我们就在这里烤沙丁鱼和排骨,长久地观察思索这些岩礁非常有助于那“软与硬的形态学美学”的诞生,这就是高迪的地中海哥特式美学。我相信高迪跟我一样,在他的青年时代看到过这些给我留下深刻印象的岩礁。我也在这儿看到了我已在本书中多次指出的偏执狂变形原则的具体体现。岩礁暗示的各种形象,随着你的进退而变化着形状。这种感觉并非我独有,渔夫们早就把这种感觉表达了出来,他们给这些海呷c海湾和崩塌的岩石堆起了不同的名字:骆驼c鹰c修士c死女人c狮子头。
我们摇奖前进时,我们的朋友向我们指出那些变形:
“萨尔瓦多先生,看,现在在一匹骆驼的地方,仿佛是只公鸡了。”
骆驼的头变成了鸡冠,它伸长的下唇显现出一个像。岩礁不间断地改变着“所模拟的事物”。我在这永恒的伪装中,发现了赫拉克勒斯包含在“自然喜欢隐藏自身”这一谜般公式中的这种自然的害羞里的深刻意义。观察着这些不动岩礁的变动形状,我思考着我思想中那些特有的岩礁。我希望它们像布拉瓦海岸的岩礁一样,是相对主义的c在精神空间中极少变动的c自相矛盾的c装疯卖傻的c伪善的c假装的c含混的c具体的c没有梦的c没有“神奇事物薄雾”的c像花岗石一样能度量的c可查明的c有形的c客观的c物质的。我所企望的事有一些哲学上的前驱,如希腊的诡辩派c西班牙的圣依纳爵德罗耀拉的耶稣会思想和德国的黑格尔的辩证法。。不幸,后者缺乏思想的本质要素讽刺。此外,黑格尔还是革命的一个胚胎
卡达凯斯渔夫摇奖的那种懒洋洋的方式,掩藏着耐心和消极,它们也是讽刺的形式。我暗想要是我打算作为战胜者回到巴黎,我就应该不从我的小船上下来,前额上保留着利加特港光线的光彩,直接驶往巴黎。如同酒一样,精神运输起来也很难,太多的晃动会弄坏它。正是用这些懒洋洋的荡桨节奏,人们能在一些更平静的日子里,运输传统的稀罕的酒。再没有什么会比现代运输手段的速度更让人变蠢的了,再没有什么会比记录的下跌更让人沮丧的了。当一天就能在地球上转一圈时,那多令人烦恼啊当我们能用一小时或一秒就做到这点时,那是何等的灾难啊相反,要是有人告诉我们巴黎至马德里的路程要用三百年才能走完,那会多么让人眩晕啊可这是从浪漫主义到梅里爱啊三百年稍微多了点儿。理想的速度存在于那些在意大利送哥德和司汤达的驿车的速度中。在那时,每一段距离还考虑到留给智者短暂的休息时间,使他能充分地领会各种风光c形态c情绪。
摇桨吧,萨尔瓦多达利,摇奖吧最好还是让别人摇桨,让这些卡达凯斯的正直渔夫摇桨。你知道你想去哪儿,他们将把你送到该处。就是通过摇桨以及受到一群偏执狂的正直水手的包围,哥伦布才发现了美洲。
应当回巴黎去,我们终于把钱花光了,必须再挣些“铜板”,才能尽快重返利加特港。所谓尽快也得三四个月之后了。我尽力最充分地享受这些充满着临别哀歌情调的最后日子。人们开始感觉到如同胡乱复活的秋天一样虚弱和樵泞的春天。无花果树枝上的黄花,就像复活节的校形大烛台上的蜡烛那样闪着光亮。节日用的蚕豆变得柔软了。一天,我用这种很像是包皮的蔬菜做了一餐饭。卡塔卢尼亚人有一种烹调它的方法,这种方法使我很开心,它是用肥肉c很油腻的血肠些巧克力和几片月挂树叶来做的。我吃完蚕豆,看着那块平放在桌子上的东西:我的面包,我的眼睛再也离不开它了。我拿起这块面包,吻着它c吮着它,接着突然一下子用牙咬掉了面包头。这块面包立在桌子上了。我刚重新创造出哥伦布的鸡蛋:萨尔瓦多达利的面包。同时我发现了面包之谜,即它可以不被吃掉地站立着这个如此有用的c象征着营养和神圣生命的东西,我想把它变成无用的c审美的东西。我要用面包制作各种超现实主义的物品。有什么事能比在一个面包背上适当挖两个规整的洞并在里面嵌入一对墨水瓶更容易的呢有什么能比看到溅出的鹤鹅牌墨水渐渐在面包上形成印迹更降低色调和更美丽的呢在这个面包墨水瓶架上,面包皮被切开了一个长方式小块,绝妙地插着羽毛笔。要是人们总能有颇为新鲜的上好面包心擦拭笔,只需每天早上更换面包就成,再没有比这更简单的了。
一旦我回到巴黎,我就抛出了这新的谜语般的口号:
“要面包c要面包c只要面包。”
人们不无幽默地寻思是否我变成了共党主义者可他们已经猜到了达利的面包并非用来救济大量家庭的。我的面包是极度反人道主义的面包。它象征着豪华的想象对讲究实际的世界中的功利主义进行的报复。这个面包将是贵族的c审美的c偏执狂的c矫饰的c耶稣会的c与众不同的c令人无力的面包。两个月的沉思c工作c研究和写作,导致了在我离去的前夜出现这一表面上无价值的c受到启示顿悟的行动。直立在我桌子上的面包头总结了我生活中这个时期的心灵体验。这就是我独创性的所在。
有一天,我说过:“瞧,一个拐广而大家认为这不过是幽默c是随心所欲。五年后,大家开始明白了它的重要性。现在,我说:“瞧,面包户大家就理解了它的意义。这是因为我总有能力把我的思想实际体现出来,它达到了使那些物品具有魔力的程度,这些物品是我在经过无数次思考c研究和启示后才决定用手指点明的。
回到巴黎一个月后,我跟乔治凯勒和彼埃尔柯尔签订了一份合同。没多久,我在后者的画廊里展出了我的无形的躺椅马一狮子,这是我在克鲁斯静观沉思的果实。诺埃尔子爵买下了这幅画,让柯克多买下了亵渎圣体饼,安德烈布列东买下了我的威廉泰尔。我的作品开始让艺术批判家们感到不安。可实际上,只有超现实主义者和上流社会的人士显得被触到了痛处。过了些时候,福西涅一路辛日亲王买了之塔,这幅画表现在一个狮子头旁有男一女,他们着身体,以一种犯罪的色情姿势搂抱在一起,一动也不动。
我开始越来越经常参加社交界的晚宴,人们抱着混合赞美之情的几分害怕接待由加拉陪伴的我。我利用这种场合安置我的面包。一天晚上,在波利尼亚克伯爵夫人府上,听完一场音乐会,一群十分优雅的女人把我包围起来,我觉得她们特别受不了我的这类胡言乱语。我对面包的着迷使我梦想创立一个面包的秘密协会,它的目标是系统地把一些疯子变蠢。那天晚上,饮着一杯杯香按酒,我阐述了它总的路线。天气极为理想,我们都呆在花园里。一些流星不断划过夜空。我觉得看到了我那些最美的女朋友在笑着,她们的灵魂就反映在她们闪光的首饰上。这些笑从非常美的麻木的嘴里迸发出来,三年来它们从没这么笑过了。另外些女人克制着,因为她们发觉我可怕;或是只愿挂着几分怀疑微笑着,设思考过,不想装出完全领会的样子。这些笑像螺钢珍珠扇一样展开着,送来阵令人快慰的清风,我有分寸地接受它,以便在轻浮和讽刺方面走得更远一点儿。
确信已成功地吸引了她们的注意力,我便强调我的“秘密协会”的话题这个计划很天真,我也知道这一点。可我无法不想到这个计划。人们求我继续讲下去:这个面包的故事是怎么回事你发明了什么大家怀着一种不正常的狂热态度笑了起来。我不得不让步
“要实现的第一点,就是烤一个十五米长的面包。假如有个尺码够大的烤炉,就没有什么比这更容易的事了。除了它的尺寸外,这个面包完全应当跟每个法式面包一样。第二点,要找到一处能安放它的地方。我认为得选择一处不太热闹的地方,这样它的出现会显得更加怪诞,因为唯有它那要让人变蠢的目标才是重要的。所以我建议把它放在王宫花园。在夜间,两队秘密协会的成员,要装成安装管道的工人,把这个面包运到这儿来。得用一些报纸包起它,外面再用绳子捆扎上。一些秘密协会的成员会租下一个朝向王宫花园的房间。他们的职责是观察和记录公众当面看到这个面包的各种反应,给人们提供详细的第一手报告。事实上,预见到这样的一次行动会在巴黎这样的一座城市中造成极其伤风败俗的后果,这是很正常的。在特定的场合下,尽管有用绳子捆扎着的报纸,某个人肯定能发现这是个面包。这个异乎寻常的东西就这样显露了出来,使人们不得不谨慎地对待它,人们将会把这个面包运进警察局的化验室进行分析。它含有爆炸物吗没有。它含有毒药吗没有。这是一个面包商的广告吗是哪个面包商不是,这也不是广告。渴望有难以解答的奥秘的报纸将夺取这个问题,社论作者将投入最荒谬的论战。有种看法把这视为精神病的表现,上层人士会认为这是真实的。好多论点将相互冲突起来。实际上一个孤零零的疯子无法烤这个面包,也无法单独把它运到王宫。要是这是个疯子,那么无论如何他就必定表现出实践的意识,他要获得一些助手的合谋和保密。因此,这是一个疯子或一群疯子所为的假设并没建立在可靠的基础上。似乎这确涉及了一种如谜的社会倾向的表现。不过既然谁都无法理解它的效果和它的意义,那又怎么来解释这面包象征着什么呢这显然不会是的一次暴动。它到底证明了什么除了这个面包是神圣的,大家要它做什么不,这太愚蠢了把它设想为是学生们的一个玩笑,也完全无法说服什么人。一群超现实主义者的混乱状态和他们拙于实践的情况,同样会使他们无法搞出一个能烤十五米面包的烤炉。出于更有力的原因,学生们也不会干这件事。人们有可能会想到达利和他的秘密协会,不过那可能性仍然是极为难得的。各种争论还处在之际,一件新事又会出现:在凡尔赛宫的庭院里出现了一个二十米的面包。一下子,新闻记者就会想出存在着一个秘密协会,用它来解释这第二个面包的出现。摄影师们将开始窥测第三个面包的来临。不应迟迟不给他们提供第三个面包,这样才能使新闻本身感到焦虑并吞食越来越长的面包。同一天同一时,在欧洲的不少城市中,将会出现一些三十米的面包。第二天,美国的有线电报将宣布发现了一些陌生人把一个新的四十米长的法式面包放在从萨伏依广场到圣莫里兹旅馆的人行道上显然,这样的一些神秘展示会带来好处,它们诗意的效果无疑将是惊人的c并能创造出一种从未见过的集体歇斯底里和混乱的状态,它为了等级制髡宓睦妫低车鼗倜鹆苏飧隼硇允澜绲穆呒
大家总是怀着高傲的优雅女人特有的专注和轻率的态度听我讲话。我差不多在各处都能看到所有女人在使用我的术语。
“亲爱
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com
“拉蒙,这怎么样”
“不怎么样,很差,达利先生,越来越差了”
他的胡子下挖出一种淡淡的角黠微笑。拉蒙有种天赋,能怀着对什么都不遗漏的细心,以伊利亚特的那种史诗调子来讲述世上最乏味的事情。他最好的故事是他提着一位台球冠军的小箱子进行的三天旅行。他一分钟一分钟讲述它,要讲完得花上三天。经过巴黎那些激动的c紧张的c充满着弦外之音c恶意和圆滑的谈话后,拉蒙的故事达到了一种心灵平静的境界和一种爱讲轶事的高度,这会让人感到无比的厌烦。同样地,利加特港渔夫们那种完全荷马式的闲谈,对我那厌倦了“思想”和装模作样的头脑来说,也属于一种富于营养的现实。我和加拉,我们整整度过了好几个月,相伴的只有丽第娘c她的两个儿子c女仆c拉蒙德海尔莫撒以及在利加特港停泊小船的十来名渔夫。每天晚上,这伙人,甚至包括女仆,全都返回卡达凯斯;我们独自呆在这处荒凉的海湾岸边。清晨五点,我们的灯经常还亮着。月亮将要融入白昼,一名渔夫敲打着门。
“我看到了灯光,我想给你这条狗鱼。你明早就会有条很新鲜的鱼了。这块石子是我为加拉太太捡的。我知道她喜欢这些奇特的石子。萨尔瓦多先生,你工作得太多了。前天你也睡得很迟
于是他跟加拉讲了起来:
“萨尔瓦多先生应当眼点儿泻药。我昨天就已经同他讲过了。他抱怨的这些失眠,全是他肚子引起的。他应当一劳永逸地把它排泻光,那就不会再想它了天空像鱼眼睛一样明亮了从这个月亮着,我们会有好天气的。晚安”
这个渔夫走了,我看着加拉,恳求她:
“你去睡吧,你胭死了。我再画半小时。”
“不,我等着你。睡前我还有许多东西要整理。”
不知疲倦的加拉编织着我杂乱无章的浪涅罗伯的布匹。她刚把资料和笔记整理好,我就为了找一件东西重又把一切弄乱了,而这件东西并没什么用处,不过是我一时的心血来潮罢了。我几乎总是把它留在了巴黎,不顾比我更明白我工作需要什么的加拉的劝告。钟敲五点,月亮离开了亮起来的天空。加拉绝望地匆匆打开那些费了很大劲才整理好并关上的箱子,她明白我们再不能睡觉了。要是我不睡,她就也不睡,怀着比我还紧张的心情一直关注着我的工作,因为我本人经常为了从我的戏剧中获得快感,甚至为了懂得受苦而故弄玄虚。
“加拉,我回我这些画,尤其有你的心血。”有一天我对加拉说。
我决定永远签上我们两人联合的署名。我们就这样在利加特港连续生活了三个月,我们像两个癌瘤那样紧抓住这三个月,一个在时间的胃里,另一个在他的喉咙里。我们不愿有一点时间流逝,除非毁灭性的紧逼耗尽这些组织的生命。我们折磨时间,迫使他想到我们。每天,没有一个小时能逃过我们的搜索。我们关心着这些滑溜的锋利岩礁c枯燥的利加特港c饥饿的猫c生病的公仆c兴奋的疯子c穿绅士装的满身跳蚤的拉蒙c十来位面对死亡的时刻显出一派高贵的漠然置之态度的渔夫c抠鱼肠子的黑指甲c长满苦艾色老茧的坚硬的脚。差不多一刻钟路的光景,在那把我们分开的丘陵后面,在那我度过童年和青春期的房子里,隐藏着父亲的强烈敌意,我能猜到它的各种气味。我在散步的途中,从远处看到父亲的这所房子,我觉得它就像浸在怨恨中的一块糖。
利加特港c苦行和孤独的生活的象征二正是在这儿,我懂得了使自己变穷c懂得了约束和润肺我的思想,使它变得像斧头那样锋利。这无暗偷也无烧酒的艰苦生活,这染有一种永恒光彩的生活巴黎的胡言乱语c城市的智慧c和平街的首饰都无法抵抗这有加密涅瓦前额一做全面的智慧,这种智慧已有千年之久,永远是从容宁静的。到利加特港生活了两个月后,我回复一日看到那些天主教的永恒基础在我的思想中耸立起来。风景和我们的灵魂仿佛沐浴在一种拉斐尔式的光芒中。每天晚上,我们到我们偏爱的那些地方的一处去散步。
我对加拉说:“应该把我们的并再挖深五米,好有更多的水。我们将在新月下钓沙丁鱼。我们将在井边种植两棵桔树。”
这些话消除了漫长一天给我们带来的疲劳。我们的目光停留在那万里无云的浩瀚天空中,它像圆屋顶一样笼罩在我们头上,在期待着用偏执狂批判方法歌颂它的光荣的壁画。啊,那懂得用石头圆屋顶应和天空圆屋顶的文艺复兴多么让人怀念在我们的时代,那些曾在若干世纪里庇护过人的灵魂c思想和良心的宗教c美学和道德的圆屋顶到哪儿去了今天,灵魂呆在外面,在街头,像狗一般人们发明了一种机械脑:收音机我们用跟诺斯特拉达穆斯c帕拉切尔苏斯和埃及星相学家们闪电般迅速的视觉现象相比是极为缓慢的速度从欧洲c从中国收到的所有这些可怜的噪音,对我们能有什么用从一个半球传到另一个半球的这些大喊大叫的康嘎舞曲和战争公报,对一位能听到天空中天使与大天使的战斗的人来说,能有什么用呢电视机对只想闭上眼睛去瞥见那些最难有形无形地接近的地区c并使梦中的每一处巴格达都从尘埃里重现出来的人,能意味着什么呢对会相信复活的人来说,社会主义的“生活水平”的改善是什么要是一头驴开始飞翔c要是一棵无花果树长出些翅膀,这或许会使我们惊异一阵子,得到瞬间的消遣,正如像飞机般被抛到空中的一块飞翔的烙铁并不值得赞扬,我们为什么要对一个会飞的机器感到惊讶在人把他的灵魂当成飞翔时,飞翔对一个机器来说是什么
我们的时代充满了道德的怀疑主义和精神的虚无信赖着战后机械的伪进步之时,想象力的迟钝贬低了精神c解除了精神的武装c损害了精神的名誉。机械文明将被战争和曾建设了它并将充当炮灰的群众毁掉。是的,我想到了你们c有着在田径锦标赛中获得威望的体育英雄洋溢激情的快乐面孔的c各民族热情而又忠诚的年轻人,想到了你们这些愚蠢行为的伙伴
“加拉,把手给我。我怕跌倒了。黑天了。这次散步让我太累了。你认为女仆能找到今天晚饭吃的沙丁鱼吗要是明天天气继续这么暖和,我就脱掉一件羊毛衫。我们吃点儿安眠药,今晚就能睡个好觉了。明天,在这个时刻重来之前,我得完成些东西”
我们回到家。一缕烟从我们的房顶飘起。鱼汤从容地切在火上。我们希望她会在里面放些蟹我们向前走着,我们紧抱在一起走着,心中怀着的。我突然感到一阵让我浑身颤动的喜悦。
“上帝啊,你我都不是罗丹,这太幸运了”
每当我完成一幅油画时,我们俩一致特许我们跟渔夫一起到克鲁斯海解的岩礁处,有块海上的比利牛斯山区人刚死的地方,我们就在这里烤沙丁鱼和排骨,长久地观察思索这些岩礁非常有助于那“软与硬的形态学美学”的诞生,这就是高迪的地中海哥特式美学。我相信高迪跟我一样,在他的青年时代看到过这些给我留下深刻印象的岩礁。我也在这儿看到了我已在本书中多次指出的偏执狂变形原则的具体体现。岩礁暗示的各种形象,随着你的进退而变化着形状。这种感觉并非我独有,渔夫们早就把这种感觉表达了出来,他们给这些海呷c海湾和崩塌的岩石堆起了不同的名字:骆驼c鹰c修士c死女人c狮子头。
我们摇奖前进时,我们的朋友向我们指出那些变形:
“萨尔瓦多先生,看,现在在一匹骆驼的地方,仿佛是只公鸡了。”
骆驼的头变成了鸡冠,它伸长的下唇显现出一个像。岩礁不间断地改变着“所模拟的事物”。我在这永恒的伪装中,发现了赫拉克勒斯包含在“自然喜欢隐藏自身”这一谜般公式中的这种自然的害羞里的深刻意义。观察着这些不动岩礁的变动形状,我思考着我思想中那些特有的岩礁。我希望它们像布拉瓦海岸的岩礁一样,是相对主义的c在精神空间中极少变动的c自相矛盾的c装疯卖傻的c伪善的c假装的c含混的c具体的c没有梦的c没有“神奇事物薄雾”的c像花岗石一样能度量的c可查明的c有形的c客观的c物质的。我所企望的事有一些哲学上的前驱,如希腊的诡辩派c西班牙的圣依纳爵德罗耀拉的耶稣会思想和德国的黑格尔的辩证法。。不幸,后者缺乏思想的本质要素讽刺。此外,黑格尔还是革命的一个胚胎
卡达凯斯渔夫摇奖的那种懒洋洋的方式,掩藏着耐心和消极,它们也是讽刺的形式。我暗想要是我打算作为战胜者回到巴黎,我就应该不从我的小船上下来,前额上保留着利加特港光线的光彩,直接驶往巴黎。如同酒一样,精神运输起来也很难,太多的晃动会弄坏它。正是用这些懒洋洋的荡桨节奏,人们能在一些更平静的日子里,运输传统的稀罕的酒。再没有什么会比现代运输手段的速度更让人变蠢的了,再没有什么会比记录的下跌更让人沮丧的了。当一天就能在地球上转一圈时,那多令人烦恼啊当我们能用一小时或一秒就做到这点时,那是何等的灾难啊相反,要是有人告诉我们巴黎至马德里的路程要用三百年才能走完,那会多么让人眩晕啊可这是从浪漫主义到梅里爱啊三百年稍微多了点儿。理想的速度存在于那些在意大利送哥德和司汤达的驿车的速度中。在那时,每一段距离还考虑到留给智者短暂的休息时间,使他能充分地领会各种风光c形态c情绪。
摇桨吧,萨尔瓦多达利,摇奖吧最好还是让别人摇桨,让这些卡达凯斯的正直渔夫摇桨。你知道你想去哪儿,他们将把你送到该处。就是通过摇桨以及受到一群偏执狂的正直水手的包围,哥伦布才发现了美洲。
应当回巴黎去,我们终于把钱花光了,必须再挣些“铜板”,才能尽快重返利加特港。所谓尽快也得三四个月之后了。我尽力最充分地享受这些充满着临别哀歌情调的最后日子。人们开始感觉到如同胡乱复活的秋天一样虚弱和樵泞的春天。无花果树枝上的黄花,就像复活节的校形大烛台上的蜡烛那样闪着光亮。节日用的蚕豆变得柔软了。一天,我用这种很像是包皮的蔬菜做了一餐饭。卡塔卢尼亚人有一种烹调它的方法,这种方法使我很开心,它是用肥肉c很油腻的血肠些巧克力和几片月挂树叶来做的。我吃完蚕豆,看着那块平放在桌子上的东西:我的面包,我的眼睛再也离不开它了。我拿起这块面包,吻着它c吮着它,接着突然一下子用牙咬掉了面包头。这块面包立在桌子上了。我刚重新创造出哥伦布的鸡蛋:萨尔瓦多达利的面包。同时我发现了面包之谜,即它可以不被吃掉地站立着这个如此有用的c象征着营养和神圣生命的东西,我想把它变成无用的c审美的东西。我要用面包制作各种超现实主义的物品。有什么事能比在一个面包背上适当挖两个规整的洞并在里面嵌入一对墨水瓶更容易的呢有什么能比看到溅出的鹤鹅牌墨水渐渐在面包上形成印迹更降低色调和更美丽的呢在这个面包墨水瓶架上,面包皮被切开了一个长方式小块,绝妙地插着羽毛笔。要是人们总能有颇为新鲜的上好面包心擦拭笔,只需每天早上更换面包就成,再没有比这更简单的了。
一旦我回到巴黎,我就抛出了这新的谜语般的口号:
“要面包c要面包c只要面包。”
人们不无幽默地寻思是否我变成了共党主义者可他们已经猜到了达利的面包并非用来救济大量家庭的。我的面包是极度反人道主义的面包。它象征着豪华的想象对讲究实际的世界中的功利主义进行的报复。这个面包将是贵族的c审美的c偏执狂的c矫饰的c耶稣会的c与众不同的c令人无力的面包。两个月的沉思c工作c研究和写作,导致了在我离去的前夜出现这一表面上无价值的c受到启示顿悟的行动。直立在我桌子上的面包头总结了我生活中这个时期的心灵体验。这就是我独创性的所在。
有一天,我说过:“瞧,一个拐广而大家认为这不过是幽默c是随心所欲。五年后,大家开始明白了它的重要性。现在,我说:“瞧,面包户大家就理解了它的意义。这是因为我总有能力把我的思想实际体现出来,它达到了使那些物品具有魔力的程度,这些物品是我在经过无数次思考c研究和启示后才决定用手指点明的。
回到巴黎一个月后,我跟乔治凯勒和彼埃尔柯尔签订了一份合同。没多久,我在后者的画廊里展出了我的无形的躺椅马一狮子,这是我在克鲁斯静观沉思的果实。诺埃尔子爵买下了这幅画,让柯克多买下了亵渎圣体饼,安德烈布列东买下了我的威廉泰尔。我的作品开始让艺术批判家们感到不安。可实际上,只有超现实主义者和上流社会的人士显得被触到了痛处。过了些时候,福西涅一路辛日亲王买了之塔,这幅画表现在一个狮子头旁有男一女,他们着身体,以一种犯罪的色情姿势搂抱在一起,一动也不动。
我开始越来越经常参加社交界的晚宴,人们抱着混合赞美之情的几分害怕接待由加拉陪伴的我。我利用这种场合安置我的面包。一天晚上,在波利尼亚克伯爵夫人府上,听完一场音乐会,一群十分优雅的女人把我包围起来,我觉得她们特别受不了我的这类胡言乱语。我对面包的着迷使我梦想创立一个面包的秘密协会,它的目标是系统地把一些疯子变蠢。那天晚上,饮着一杯杯香按酒,我阐述了它总的路线。天气极为理想,我们都呆在花园里。一些流星不断划过夜空。我觉得看到了我那些最美的女朋友在笑着,她们的灵魂就反映在她们闪光的首饰上。这些笑从非常美的麻木的嘴里迸发出来,三年来它们从没这么笑过了。另外些女人克制着,因为她们发觉我可怕;或是只愿挂着几分怀疑微笑着,设思考过,不想装出完全领会的样子。这些笑像螺钢珍珠扇一样展开着,送来阵令人快慰的清风,我有分寸地接受它,以便在轻浮和讽刺方面走得更远一点儿。
确信已成功地吸引了她们的注意力,我便强调我的“秘密协会”的话题这个计划很天真,我也知道这一点。可我无法不想到这个计划。人们求我继续讲下去:这个面包的故事是怎么回事你发明了什么大家怀着一种不正常的狂热态度笑了起来。我不得不让步
“要实现的第一点,就是烤一个十五米长的面包。假如有个尺码够大的烤炉,就没有什么比这更容易的事了。除了它的尺寸外,这个面包完全应当跟每个法式面包一样。第二点,要找到一处能安放它的地方。我认为得选择一处不太热闹的地方,这样它的出现会显得更加怪诞,因为唯有它那要让人变蠢的目标才是重要的。所以我建议把它放在王宫花园。在夜间,两队秘密协会的成员,要装成安装管道的工人,把这个面包运到这儿来。得用一些报纸包起它,外面再用绳子捆扎上。一些秘密协会的成员会租下一个朝向王宫花园的房间。他们的职责是观察和记录公众当面看到这个面包的各种反应,给人们提供详细的第一手报告。事实上,预见到这样的一次行动会在巴黎这样的一座城市中造成极其伤风败俗的后果,这是很正常的。在特定的场合下,尽管有用绳子捆扎着的报纸,某个人肯定能发现这是个面包。这个异乎寻常的东西就这样显露了出来,使人们不得不谨慎地对待它,人们将会把这个面包运进警察局的化验室进行分析。它含有爆炸物吗没有。它含有毒药吗没有。这是一个面包商的广告吗是哪个面包商不是,这也不是广告。渴望有难以解答的奥秘的报纸将夺取这个问题,社论作者将投入最荒谬的论战。有种看法把这视为精神病的表现,上层人士会认为这是真实的。好多论点将相互冲突起来。实际上一个孤零零的疯子无法烤这个面包,也无法单独把它运到王宫。要是这是个疯子,那么无论如何他就必定表现出实践的意识,他要获得一些助手的合谋和保密。因此,这是一个疯子或一群疯子所为的假设并没建立在可靠的基础上。似乎这确涉及了一种如谜的社会倾向的表现。不过既然谁都无法理解它的效果和它的意义,那又怎么来解释这面包象征着什么呢这显然不会是的一次暴动。它到底证明了什么除了这个面包是神圣的,大家要它做什么不,这太愚蠢了把它设想为是学生们的一个玩笑,也完全无法说服什么人。一群超现实主义者的混乱状态和他们拙于实践的情况,同样会使他们无法搞出一个能烤十五米面包的烤炉。出于更有力的原因,学生们也不会干这件事。人们有可能会想到达利和他的秘密协会,不过那可能性仍然是极为难得的。各种争论还处在之际,一件新事又会出现:在凡尔赛宫的庭院里出现了一个二十米的面包。一下子,新闻记者就会想出存在着一个秘密协会,用它来解释这第二个面包的出现。摄影师们将开始窥测第三个面包的来临。不应迟迟不给他们提供第三个面包,这样才能使新闻本身感到焦虑并吞食越来越长的面包。同一天同一时,在欧洲的不少城市中,将会出现一些三十米的面包。第二天,美国的有线电报将宣布发现了一些陌生人把一个新的四十米长的法式面包放在从萨伏依广场到圣莫里兹旅馆的人行道上显然,这样的一些神秘展示会带来好处,它们诗意的效果无疑将是惊人的c并能创造出一种从未见过的集体歇斯底里和混乱的状态,它为了等级制髡宓睦妫低车鼗倜鹆苏飧隼硇允澜绲穆呒
大家总是怀着高傲的优雅女人特有的专注和轻率的态度听我讲话。我差不多在各处都能看到所有女人在使用我的术语。
“亲爱
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com