正文 120.37、失手杀人
(防!盗!章!节)
《神秘岛》节选
赫伯特拉满弓,那支箭带着绳子直飞出去,正射进软梯的最后两档之间。
他们成功了。
赫伯特马上抓住绳子头,他正打算一下子把软梯拉下来,突然从门缝里伸出一只手来,一把抓住绳子,把它拉进&一t;花岗石宫&一t;去了。
&一t;该死的东西!&一t;水手喊道。&一t;假如给你一颗子弹的话,你早就活不成了。&一t;
&一t;是谁呀?&一t;纳布问道。
&一t;谁?你没有瞧见吗?&一t;
&一t;没有。&一t;
&一t;是一只猴子,一只蜘蛛猿,一只猩猩,一只狒狒,一只大猩猩,一只猿猴。我们的住所成了猴窠了,它们趁我们不在的时候从梯子上爬进去的。&一t;
这时候,仿佛要证明水手的话没有错似的,有两三只猴子在窗口露出脸来,它们打开窗户,向房屋的主人作了无数个鬼脸。(防~盗~章~节)
&一t;我早知道是开玩笑了,&一t;潘克洛夫喊道,&一t;可是我们非杀一儆百不可。&一t;
说完以后,水手就举起枪来,瞄准一只猴子放了一枪。一只猴子掉在沙滩上只剩下一口气,其余的都不见了。这只大猴子显然属于猕猴类的第一目。也许是黑猩猩,也许是猩猩,也许是大猩猩,总之,它属于类人猿,这是因为它们长得和人相似因而得名的,可是精通动物学的赫伯特却一口咬定这是一只猩猩。
&一t;这个畜生长相多好啊!&一t;纳布喊道。
&一t;好就好吧,&一t;潘克洛夫答道,&一t;可是我看还是没法到屋子里去。&一t;
&一t;赫伯特是一个射击能手,&一t;通讯记者说,&一t;他的弓还在这儿。不妨再来试一下。&一t;
&一t;怎么,这些猴崽子可机灵了,&一t;潘克洛夫说,&一t;它们不会再到窗口来的,我们打不到它们了,我一想到它们如果在房间和仓库里耍起把戏来,就&一t;
&一t;别着急,&一t;史密斯说,&一t;我们决不会被它们弄得毫无办法的。&一t;
&一t;它们不下来我真不敢相信,&一t;水手说。&一t;现在,史密斯先生,你知道上面有几打吗?&一t;
潘克洛夫的问题很难回答,少年要想作第二次尝试也不容易,因为梯子的下部又被拉进了门里,下面拉第二把的时候,绳子就断了,软梯却还牢牢地留在原处。情况的确很令人为难。潘克洛夫急得暴跳如雷。从某一方面看起来,这个局面是很滑稽的,然而他却丝毫也不觉得可笑。自然,他们最后是会把侵略者赶出去,重新回到家里去的,可是这要等到什么时候呢:又该怎么办呢?困难就在这里。
两个钟头过去了,在这一段时间内,这些猴子小心翼翼,不敢露面,可是它们仍在里面不出来,有三四次门口和窗户上探出一个鼻子或爪子来,他们马上就给它一枪。(防~盗~章~节)
&一t;我们躲起来吧,&一t;工程师最后说。&一t;也许它们认为我们去远了,会重新出来的。史佩莱和赫伯特埋伏在石头后面,一看见它们出来就打。&一t;
大家马上就按照工程师的命令去们了,通讯记者和少年在这些人里射击技术最高明,他们找到一个不让猴子看见的地方躲起来,这时,纳布c潘克洛夫和赛勒斯爬上高地,到森林里打猎去了,因为现在已经是早饭的时候,他们连一点余粮也没有。
半个钟头以后,打猎的人带了一些野鸽子回来,他们尽可能把这些野鸽子烤得恰到好处。猴子还是一只也没有出来。吉丁·史佩莱和赫伯特把托普留在窗下,去吃早饭了。吃完以后,又回来继续埋伏着。
又过了两个钟头,他们的情况还是没有丝毫好转。猴子消声匿迹,好象已经失踪了似的,实际上它们也许是看到同伴被打死,恐惧起来,又害怕枪声,因此躲到房子的后半部,跑到仓库里去了。他们一想到仓库里所藏的珍贵东西,就急得跳起来,连工程师一再嘱咐的耐心也不顾了,这并不是没有原因的。
&一t;真糟糕,&一t;通讯记者说,&一t;最麻烦的是:它闹起来没完没了,我们竟毫无办法。&一t;
&一t;可是我们总得想个法子把这些畜生赶出去,&一t;水手喊道。&一t;即使它们有二十个,我们也可以很快地制伏它们的,不过这就必须和它们面对面地干一场。来吧,难道没法抓住它们吗?&一t;
&一t;我们想法子从原来湖边的那个洞口到花岗石宫里去吧。&一t;工程师说。
&一t;啊!真糊涂!&一t;水手喊道,&一t;我怎么会没想到。&一t;
的确,这是到&一t;花岗石宫&一t;里去,跟这群侵略者打仗和把它们赶出去的唯一办法了。不错,洞口已经被石头和泥土筑成的墙堵住了,现在只有作一次牺牲,但这是很容易修补起来的。幸亏还没有按照赛勒斯·史密斯的计划,把湖水引到高处来淹没洞口,要不然就要多费一些时间了。
他们带着武器,拿了锄头和铲子离开&一t;石窟&一t;,经过&一t;花岗石宫&一t;的窗下,这时候已经十二点多钟了;他们把托普留在原地,然后爬上慈悲河左边的堤岸,往眺望岗走去。
可是他们朝着这个方向走了还不到五十步,就听见托普怒吠起来。
于是大家又从河堤上冲下去。
他们一转弯就发现情况变了。
一大群猿猴不知为什么突然受了惊,正打算逃走。有两三只从一个窗口往另外一个窗口爬去,灵活得象杂技演员似的。其实把梯子放回原处就很容易下来,它们却根本没有打算这么做,大概惊慌得晕头转向,它们已经忘记可以这样逃跑了。现在这些居民们瞄准起来毫不困难,于是他们开枪射击。许多猿猴,死的死,伤的伤,一阵叫喊,都跌到房间里去了。其他往外冲的,跌在地上,摔得粉身碎骨,几分钟以后,居民们估计&一t;花岗石宫&一t;里一只活猴也没有了。(防~盗~章~节)
&一t;哈哈!&一t;潘克洛夫大喊起好来。
&一t;不要喊这么多好,行不行!&一t;史佩莱说。
&一t;为什么?&一t;水手说,&一t;它们都被杀光了。&一t;
&一t;我同意,&一t;通讯记者说,&一t;但是,空喊好还是不能进屋子的。&一t;
&一t;那么,我们还是到水洞口去吧!&一t;潘克洛夫说。
&一t;对!&一t;赛勒斯·史密斯说,&一t;但是最好还是&一t;
这时候,仿佛是回答史密斯的话似的,只见一条软梯从门槛上滑了下来,一直挂到地上。
&一t;啊!&一t;水手一面望着史密斯,一面喊道,&一t;真奇怪!&一t;
&一t;真奇怪!&一t;工程师喃喃地说,他首先跳上梯子。
&一t;留神,史密斯先生!&一t;潘克洛夫大声说,&一t;这些该死的畜生也许还没有死光呢&一t;
&一t;我们马上就可以知道了,&一t;史密斯一面回答,一面还是继续往上爬。
大家都跟在他的后面,一会儿他们就来到门前了。他们到处搜索。但是一个人也没有,在这群猴子&一t;光临&一t;过的仓库里同样也没有一个人。
&一t;那么,梯子,&一t;水子喊道,&一t;是哪位大爷给我们送下来的呢?&一t;
这时候只听得一声大喊,接着就有一只很大的猩猩一一它原先是躲在走廊里的一一冲到屋子里来,纳布在后面紧紧地追赶着。
&一t;啊,你这个强盗!&一t;潘克洛夫喊道。
他手拿着利斧,正打算往猩猩的脑袋上劈去,赛勒斯·史密斯一把抓住他的胳膊,说:
&一t;留下它吧,潘克洛夫。&一t;
&一t;饶了这个畜生?&一t;
&一t;是的!梯子是它扔给我们的!&一t;
工程师的语气非常奇怪,使人听了以后简直不知道他说的是真话还是假话。
可是大家还是扑在猩猩的身上,它勇敢地自卫着,但很快就抵挡不住,被捆起来了。(防~盗~章~节)
&一t;得!&一t;潘克洛夫说,&一t;现在已经捉住了,我们该怎么处置它呢?&一t;
&一t;当我们的仆人!&一t;赫伯特答道。
少年并不是开玩笑,因为他知道,这种聪明的动物是可以加以利用的。
于是大家来到猿猴的近旁仔细端详它。它是类人猿的一种,类人猿的颜面角和澳洲c南非的土人比起来并不见得相差很远。这是一只猩猩,它既不象大猩猩那样凶猛可怕,又不象狒狒那样常常会轻举妄动;既不象南美洲长尾猿那样肮脏,也不象北非叟猴那样暴躁,更不象犬面狒狒那样本性恶劣。类人猿中有一种类型具有许多特点,证明它们的智慧几乎是和人相等的,这只猩猩正是属于这一个类型。如果在家里留用的话,它们可以伺候人c扫地c洗衣服c擦皮鞋,会规规矩矩地使用刀c叉c汤匙,甚至还能喝酒做什么事情都能和久经训练的仆人一样。标丰也有一只这样的猩猩,很久以来,一直象他的一个忠实而热心的仆人。
(防~盗~章~节)
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com
《神秘岛》节选
赫伯特拉满弓,那支箭带着绳子直飞出去,正射进软梯的最后两档之间。
他们成功了。
赫伯特马上抓住绳子头,他正打算一下子把软梯拉下来,突然从门缝里伸出一只手来,一把抓住绳子,把它拉进&一t;花岗石宫&一t;去了。
&一t;该死的东西!&一t;水手喊道。&一t;假如给你一颗子弹的话,你早就活不成了。&一t;
&一t;是谁呀?&一t;纳布问道。
&一t;谁?你没有瞧见吗?&一t;
&一t;没有。&一t;
&一t;是一只猴子,一只蜘蛛猿,一只猩猩,一只狒狒,一只大猩猩,一只猿猴。我们的住所成了猴窠了,它们趁我们不在的时候从梯子上爬进去的。&一t;
这时候,仿佛要证明水手的话没有错似的,有两三只猴子在窗口露出脸来,它们打开窗户,向房屋的主人作了无数个鬼脸。(防~盗~章~节)
&一t;我早知道是开玩笑了,&一t;潘克洛夫喊道,&一t;可是我们非杀一儆百不可。&一t;
说完以后,水手就举起枪来,瞄准一只猴子放了一枪。一只猴子掉在沙滩上只剩下一口气,其余的都不见了。这只大猴子显然属于猕猴类的第一目。也许是黑猩猩,也许是猩猩,也许是大猩猩,总之,它属于类人猿,这是因为它们长得和人相似因而得名的,可是精通动物学的赫伯特却一口咬定这是一只猩猩。
&一t;这个畜生长相多好啊!&一t;纳布喊道。
&一t;好就好吧,&一t;潘克洛夫答道,&一t;可是我看还是没法到屋子里去。&一t;
&一t;赫伯特是一个射击能手,&一t;通讯记者说,&一t;他的弓还在这儿。不妨再来试一下。&一t;
&一t;怎么,这些猴崽子可机灵了,&一t;潘克洛夫说,&一t;它们不会再到窗口来的,我们打不到它们了,我一想到它们如果在房间和仓库里耍起把戏来,就&一t;
&一t;别着急,&一t;史密斯说,&一t;我们决不会被它们弄得毫无办法的。&一t;
&一t;它们不下来我真不敢相信,&一t;水手说。&一t;现在,史密斯先生,你知道上面有几打吗?&一t;
潘克洛夫的问题很难回答,少年要想作第二次尝试也不容易,因为梯子的下部又被拉进了门里,下面拉第二把的时候,绳子就断了,软梯却还牢牢地留在原处。情况的确很令人为难。潘克洛夫急得暴跳如雷。从某一方面看起来,这个局面是很滑稽的,然而他却丝毫也不觉得可笑。自然,他们最后是会把侵略者赶出去,重新回到家里去的,可是这要等到什么时候呢:又该怎么办呢?困难就在这里。
两个钟头过去了,在这一段时间内,这些猴子小心翼翼,不敢露面,可是它们仍在里面不出来,有三四次门口和窗户上探出一个鼻子或爪子来,他们马上就给它一枪。(防~盗~章~节)
&一t;我们躲起来吧,&一t;工程师最后说。&一t;也许它们认为我们去远了,会重新出来的。史佩莱和赫伯特埋伏在石头后面,一看见它们出来就打。&一t;
大家马上就按照工程师的命令去们了,通讯记者和少年在这些人里射击技术最高明,他们找到一个不让猴子看见的地方躲起来,这时,纳布c潘克洛夫和赛勒斯爬上高地,到森林里打猎去了,因为现在已经是早饭的时候,他们连一点余粮也没有。
半个钟头以后,打猎的人带了一些野鸽子回来,他们尽可能把这些野鸽子烤得恰到好处。猴子还是一只也没有出来。吉丁·史佩莱和赫伯特把托普留在窗下,去吃早饭了。吃完以后,又回来继续埋伏着。
又过了两个钟头,他们的情况还是没有丝毫好转。猴子消声匿迹,好象已经失踪了似的,实际上它们也许是看到同伴被打死,恐惧起来,又害怕枪声,因此躲到房子的后半部,跑到仓库里去了。他们一想到仓库里所藏的珍贵东西,就急得跳起来,连工程师一再嘱咐的耐心也不顾了,这并不是没有原因的。
&一t;真糟糕,&一t;通讯记者说,&一t;最麻烦的是:它闹起来没完没了,我们竟毫无办法。&一t;
&一t;可是我们总得想个法子把这些畜生赶出去,&一t;水手喊道。&一t;即使它们有二十个,我们也可以很快地制伏它们的,不过这就必须和它们面对面地干一场。来吧,难道没法抓住它们吗?&一t;
&一t;我们想法子从原来湖边的那个洞口到花岗石宫里去吧。&一t;工程师说。
&一t;啊!真糊涂!&一t;水手喊道,&一t;我怎么会没想到。&一t;
的确,这是到&一t;花岗石宫&一t;里去,跟这群侵略者打仗和把它们赶出去的唯一办法了。不错,洞口已经被石头和泥土筑成的墙堵住了,现在只有作一次牺牲,但这是很容易修补起来的。幸亏还没有按照赛勒斯·史密斯的计划,把湖水引到高处来淹没洞口,要不然就要多费一些时间了。
他们带着武器,拿了锄头和铲子离开&一t;石窟&一t;,经过&一t;花岗石宫&一t;的窗下,这时候已经十二点多钟了;他们把托普留在原地,然后爬上慈悲河左边的堤岸,往眺望岗走去。
可是他们朝着这个方向走了还不到五十步,就听见托普怒吠起来。
于是大家又从河堤上冲下去。
他们一转弯就发现情况变了。
一大群猿猴不知为什么突然受了惊,正打算逃走。有两三只从一个窗口往另外一个窗口爬去,灵活得象杂技演员似的。其实把梯子放回原处就很容易下来,它们却根本没有打算这么做,大概惊慌得晕头转向,它们已经忘记可以这样逃跑了。现在这些居民们瞄准起来毫不困难,于是他们开枪射击。许多猿猴,死的死,伤的伤,一阵叫喊,都跌到房间里去了。其他往外冲的,跌在地上,摔得粉身碎骨,几分钟以后,居民们估计&一t;花岗石宫&一t;里一只活猴也没有了。(防~盗~章~节)
&一t;哈哈!&一t;潘克洛夫大喊起好来。
&一t;不要喊这么多好,行不行!&一t;史佩莱说。
&一t;为什么?&一t;水手说,&一t;它们都被杀光了。&一t;
&一t;我同意,&一t;通讯记者说,&一t;但是,空喊好还是不能进屋子的。&一t;
&一t;那么,我们还是到水洞口去吧!&一t;潘克洛夫说。
&一t;对!&一t;赛勒斯·史密斯说,&一t;但是最好还是&一t;
这时候,仿佛是回答史密斯的话似的,只见一条软梯从门槛上滑了下来,一直挂到地上。
&一t;啊!&一t;水手一面望着史密斯,一面喊道,&一t;真奇怪!&一t;
&一t;真奇怪!&一t;工程师喃喃地说,他首先跳上梯子。
&一t;留神,史密斯先生!&一t;潘克洛夫大声说,&一t;这些该死的畜生也许还没有死光呢&一t;
&一t;我们马上就可以知道了,&一t;史密斯一面回答,一面还是继续往上爬。
大家都跟在他的后面,一会儿他们就来到门前了。他们到处搜索。但是一个人也没有,在这群猴子&一t;光临&一t;过的仓库里同样也没有一个人。
&一t;那么,梯子,&一t;水子喊道,&一t;是哪位大爷给我们送下来的呢?&一t;
这时候只听得一声大喊,接着就有一只很大的猩猩一一它原先是躲在走廊里的一一冲到屋子里来,纳布在后面紧紧地追赶着。
&一t;啊,你这个强盗!&一t;潘克洛夫喊道。
他手拿着利斧,正打算往猩猩的脑袋上劈去,赛勒斯·史密斯一把抓住他的胳膊,说:
&一t;留下它吧,潘克洛夫。&一t;
&一t;饶了这个畜生?&一t;
&一t;是的!梯子是它扔给我们的!&一t;
工程师的语气非常奇怪,使人听了以后简直不知道他说的是真话还是假话。
可是大家还是扑在猩猩的身上,它勇敢地自卫着,但很快就抵挡不住,被捆起来了。(防~盗~章~节)
&一t;得!&一t;潘克洛夫说,&一t;现在已经捉住了,我们该怎么处置它呢?&一t;
&一t;当我们的仆人!&一t;赫伯特答道。
少年并不是开玩笑,因为他知道,这种聪明的动物是可以加以利用的。
于是大家来到猿猴的近旁仔细端详它。它是类人猿的一种,类人猿的颜面角和澳洲c南非的土人比起来并不见得相差很远。这是一只猩猩,它既不象大猩猩那样凶猛可怕,又不象狒狒那样常常会轻举妄动;既不象南美洲长尾猿那样肮脏,也不象北非叟猴那样暴躁,更不象犬面狒狒那样本性恶劣。类人猿中有一种类型具有许多特点,证明它们的智慧几乎是和人相等的,这只猩猩正是属于这一个类型。如果在家里留用的话,它们可以伺候人c扫地c洗衣服c擦皮鞋,会规规矩矩地使用刀c叉c汤匙,甚至还能喝酒做什么事情都能和久经训练的仆人一样。标丰也有一只这样的猩猩,很久以来,一直象他的一个忠实而热心的仆人。
(防~盗~章~节)
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com