第 16 章
镣铐的人坐在上面,胸前挂着一块写着白字的黑牌子。
那个人低着头,好像在念黑板上的字。
我正想到这儿,突然听到母亲在向钟表茱介绍我:
“这是我的儿子。”
我吃惊地向后退,想躲开他,把两只手藏了起来。
“别劳驾了!”
他嘴向右可怕地歪过去,抓住我的腰带把我拉了过去,轻快地拎着我转了一个圈儿,然后放下:
“好,这孩子挺结实……”
我爬到角落里的皮圈椅上,这个椅子特别大,姥爷常说它是格鲁吉亚王公的宝座。
我爬上去,看大人们怎么无聊地欢闹,那个钟表茱的面孔怎么古怪而且可疑地变化着。
他脸上的鼻子、耳朵、嘴巴,好像能随意变换位置似的,包括他的舌头,偶尔也伸出来画个圈儿,舔舔他的厚嘴唇,显得特别灵活。
我感到十分震惊。
他们喝看掺上甜酒的茶,喝姥姥酿的各种颜色的果子酒、喝酸牛nǎi,吃带罂粟籽儿的nǎi油蜜糖饼……大家吃饱喝足以后,脸色胀红,挺着肚子懒洋洋地靠在椅子里,请雅可夫舅舅来个曲子。
他低下头,开始边谈边唱,歌词很令人不快:
哎,痛痛快走一段儿,弄得满城风雨——快把这一切,告诉喀山的小姐……姥姥说:
“雅沙,弹个别的曲子,嗯?
“马特丽娅,你还记得从前的歌儿吗?”
洗衣fù整了整衣裳,神气地说:
“我的太太,现有不时兴了……”
舅舅眯着眼看着姥姥,好像姥姥在十分遥远的天边。他还在唱那支令人生厌的歌。
姥爷低低地跟钟睛匠谈着什么,比划着,钟表匠抬头看看母亲,点点头,脸上的表变幻莫测。
母亲坐在谢尔盖也夫兄弟中间,和华西里谈着什么话,华西里吸了口气说:
“是啊,这事得认真对待……”
维克多一脸的兴奋,在地板上不停地搓脚,突然又开口唱起来:
安德烈——爸爸,安德烈——爸爸……大家吃惊地看着他,一下子静了下来。洗衣fù赶紧解释:
“噢,这是他从戏院里学来的……”
这种无聊的晚会搞过几次以后,在一个星期日的下午,刚刚做完第二次午祷,钟表匠来了。
我和母亲正在屋子里修补开了线的刺乡,门突然开了一条缝,姥姥说:
“瓦尔瓦拉,换换衣服,走!”
母亲没抬头:
“干嘛?”
“上帝保佑,他人很好,在他自己那一行是个能干的人,阿列克塞会有一个好父亲的……”
姥爷说话时,不停地用手掌拍着肋骨。
母亲依旧不动声色:
“这办为到!”
姥爷伸出两只手,像个瞎子似地躬身向前:
“不去也得去,否则我拉着你的辫子走……”
母亲脸色发白,刷地一下站了起来,三下两下脱掉了外衣和裙子,走到姥爷面前:
“走吧!”
姥爷大叫:
“瓦拉瓦拉,快穿上!”
母亲撞开他,说:
“走吧!”
“我诅咒你!”
姥爷无可奈何地叫着。
“我不怕!”
她迈步出门,姥爷在后面拉着她哀求:
“瓦尔瓦拉,你这是毁掉你自己啊……”
他又对姥姥叫:
“老婆子,老婆子……”
姥姥挡住了母亲的路,把她推回汴里来:
“瓦莉加,傻丫头。没羞!”
进了屋,她指点着姥爷:
“唉!你这个不懂事儿的老瓣!”
然后回过头来向母亲大叫:
“还不快点穿上!”
母亲拾起了地板上的衣服,然后说:
“我不去,听见了没有?”
姥姥把我从炕上拉下来,说:
“快去舀点水来!”
我跑了出去,听见母亲高喊:
“我明天就走!”
我跑进厨房,坐在窗户边上,感觉像地在做梦。
一阵吵闹之后,外面静了下来。发了会儿呆,我突然想起来我是来舀水的。
我端着水回,正碰见那个钟表匠往外走,他低着头,用手扶皮帽子。
姥姥两手贴在肚子上,朝着他的背后影鞠着躬:
“这您也清楚,爱情不能勉强……”
他在台阶上绊了一下,一个踉跄跳到了院子里。姥姥赶紧画着十字,不知是在默默地哭,还是在偷偷地笑。
“怎么啦?”
我跑过去问。
她一回头,一把把水夺了过去,大声喝到:
“你跑哪儿去舀水了?
关上门去!”
我又回到厨房里。
我听见姥姥和母亲絮絮叨叨地说了很久。
冬天里一个十分晴朗的日子。
阳光斜着shè进来,照在桌子上,盛着格瓦斯酒和伏特加的两个长颈瓶,泛着暗绿的光。
外面在雪亮得刺眼。我的小鸟在笼子里嬉戏,黄雀、灰雀、金翅雀在唱歌。
可是家里却没有一点欢乐的气氛,我把鸟笼拿下来,想把鸟放了。
姥姥跑进来,边走边骂:
“该死的家伙,阿库琳娜,老混蛋……”
她从炕里掏出一个烧焦了的包子,恶狠狠地说:
“好啊,都烤焦了,魔鬼们……“干吗像猫头魔似的睁大眼睛看着我?
“你们这群混蛋!
“把你们都撕烂……”
她痛哭起来,泪水滴在那个烤焦了的包子上。
姥爷和母亲到厨房里来。
姥姥把包子往桌子上扔,把碟子、碗震得跳了起来。
“看看吧,都是因为你们,让你们倒一辈子楣!”
母亲上前抱住她,微笑着劝说着。
姥爷疲惫地坐在桌子边儿上,把餐巾系在脖子上,眯缝着浮的眼睛,唠吧着:
“行啦,行啦!
“有什么大不了的,好包子咱们也不是没吃过。
“上帝是吝啬,他用几分钟的时间就算精了几年的帐……“他可不承认什么利息!
“你坐下,瓦莉娅……”
姥爷像个疯子似地不停地念叨,在吃饭的时候总是要讲到上帝,讲不信神的阿哈夫,讲作为一个你亲的不容易。
姥姥气乎乎地打断他:
“行啦,吃你的饭吧!
听见没有!”
母亲眼睛闪着亮光,笑着问我:
“怎么样,刚才给吓坏了吧?”没有,刚才我不怕,现在倒觉得有点舒服。
他们吃饭的时间很长,吃得特别多,好像他们与刚才那些互相吵骂、号啕不止的人们没有什么关系似的。
他们的所有激烈的言词和动作,再也不能打动我了。
很多年以后,我才逐渐明白,因为生活的贫困,俄罗斯人似乎都喜欢与忧伤相伴,又随时准力求着遗忘,而不以不幸而感到羞惭。
漫漫的日月中,忧伤就是节日,火灾就是狂欢;在一无所有的面孔上,伤痕也成了点缀……
--------
第11节
--------
自此以后,母亲变得坚强起来,理直气壮在家里走来走去。而姥爷好像萎缩了,成天心事重重,不言不语的,与平常迥异。
他几乎不再出门去了,一个人呆在顶楼上读书。
他读的是一本神秘的书:《我父亲的笔记》。
这本书藏在一个上了锁的箱子里,每次取出来以前,姥爷都要先洗手。
这本书很厚,封面是棕黄色的,扉页上有一行花体题词:
献给尊敬的华西里·卡什林衷心地感激您下面的签名字体非常奇怪,最后一个字母像一只飞鸟。
姥爷小心翼翼地打开书,戴上眼镜,端说着题词。
我问过他好几次:
“这是什么书?”
他总是严肃地说:
“你不需要知道!”
“等我死了,会赠给你的,还有我的貉绒皮衣。”
他和母亲说话时,态度温和多了。说话也少了。
他总是专注地听完她说话以后,一挥手,说:
“好吧,好吧,你爱怎么着就怎么着吧……”
姥爷把一个箱子搬到了母亲屋子里,把里面各种各样的衣服手饰摆到桌椅上。
有挑花的裙子、缎子背心、绸子长衫、头饰、宝石、项链……姥爷说:
“我们年轻的时候,那好衣服多了!特别阔!
“唉,好时候一去不返喽!
“来,你穿上试一试……母亲拿了几件衣服去了另一个房间,回来时穿上了青色的袍子,戴着珍珠小帽,向姥爷鞠了个躬,问:
“好看吗?爸爸?”
不知怎么回事儿,姥爷精神好像为之一振,张看手绕着她转了个圈儿,做梦似地说:
“啊,瓦尔瓦拉,如果你有了大钱,如果你身边的都是些好人……”
母亲现在住在前屋。常有客人出入,常来的有马克西莫夫兄弟。
一个叫彼德,是个身材高大的军官,那次我吐了老贵族一口挨揍时,他就在场。
另一个叫耶甫盖尼,个子也很高,眼睛特别大,像两个大李子。他惯常的动作是一甩长发,而带微笑地用低沉的声音讲话。
他的开场白,永远是:
“您知道我的想法……”
母亲冷笑着打断他的话:
“你还是个小孩子,耶盖尼·华西里耶维奇……”
军官拍着自己的膝盖争辩:
“我?我可不是孩子了……”
圣诞节过得非常热闹,母亲那里一天到晚高朋满坐,他们都穿着华丽的服装。
母亲也打扮了起来,常常和客人们一起出去。
她一走,家里顿时沉寂了下来,有一种令人不边的寂寞感觉。
姥姥在各个屋子里转来转去,不停地收拾东西,姥爷靠着炉子,自言自语地说:
“好啊,好……咱们看看吧,咱们走着瞧吧……圣诞节以后,母亲送我和米哈伊尔舅舅的萨沙进了学校。
舅舅又结了婚,继母把萨沙赶出了家门。在姥姥的坚持下,姥爷只好让他进了这个家。
上学似乎很无聊。一个月,只教了两条:第一,别人问你姓什么,你不能说:
“别什可夫!”
而要说:
“我姓别什可夫!”
还有,就是不能对老师说:
“小子,我不怕你……”
我们厌烦了。
有一天,走到半路,萨沙细心地把书包埋到了雪里,走了。
可我还是一个人走到了学校,我不想惹母亲生气。
三天以后,萨沙逃学的事家里知道了。
姥爷审问他:
“为什么逃学?”
萨沙不慌不忙地回答:
“忘了学校在哪儿了!”
“啊,忘了?”
“是的,找了半天……”
“那你跟着阿列克塞走啊!”
“我把他给丢了?”
“什么,把他丢了?”
“是。”
“怎么丢的?”
萨沙顿了顿,说:
“有大风雪,什么也看不见了。”
大家一起笑了。萨沙也小心地跟着笑了笑。
姥爷嘲弄地问:
“你怎么不拉着他的手?”
“我是拉着的,可风给吹开了!”
在动劫难逃,我们俩挨了一顿揍,又给我们雇了一个专门护送上学的小老头。
可这也没用,第二天,走到半路,萨沙突然脱了鞋,一只扔向一个方向,然后穿着袜子跑了。
小老头大叫一声,忙去捡鞋,尔后无奈地领着我回家了。
全家人一起出动,到晚上才在一个洒馆里找到正在跳舞的萨沙。
大家都很沉默,也没打他。他悄悄地对我说:
“父亲、后娘、姥爷、谁也不疼我,跟他们在一起实在没法活了!”
“我找nǎinǎi问问强盗在哪里,咱们投奔他们去吧,怎么样?”
我不想和他一起跑,我那时的理想是作一个留着浅色大胡子的军官,而这个理想的实现,需要我现在上学。
萨沙说:
“也好,将来,你是军官,我是强盗头了,咱们俩就打了起来,谁胜谁负还难定呢!
“不过,我不会杀死你的!”
我们就这么定了。
姥姥进来,看了看我们说:
“唉,怎么样啊?我的小可怜们,一对碎砖烂瓦!”
尔后,她开始大骂萨沙的后妈,又顺便讲了个故事:聪明的隐干约那年青的时候,和他的继母请求神来断他们的官司;约那的父亲是乌格里奇人,是白湖上的渔夫——
妻子要杀夫,
灌酒又灌yào。
昏睡的丈夫,
被扔进了橡木船,
好像进了棺材。
妻子拿起桨,
划到湖中央。
漆黑的深渊里,
她要干伤天害理的勾当。
用力一按船帮,
小船翻身底向了上。
丈夫沉入水底,
她匆忙游回岸上。
疲惫地躺在地上,
她哀号,她哭泣,
假装无以复加的悲伤。
善良的人们相信了她,
和她一起悲伤:
“噢,可怜的寡fù!
不幸降临在你的头上;
命运是上帝的安排,
死亡也是命定的,不可更改。”
只有继子约努什柯,
不相信后眼泪。
他把手放在她心口上,
说起话来不慌不忙:
“啊,我的灾难之星,
我的后娘,
卑鄙的黑夜之鸟,
眼泪骗不了知情的我:
你的心因快乐而狂跳!
问上帝,
问神灵,
哪位拿出钢刀,
抛向圣洁的天空,
真理属于我,就杀死你,
真理属于你,钢刀就落在我身上!”
后母怒目相向,
喷出恶dú的光,
挺起身来,她申斥约那声朗朗:
“你这个畜生,
你这个不足月的孽障,
怎么会有这种奇想?”
大家听着看着,
感觉出必有文章。
人人暗自思想,
jiāo头接耳一个劲儿商量。
最后,一个老渔夫跨出人群,
鞠个躬,
宣布大家的决定:
“请把钢刀,
放在我的右手上,
我抛刀上天,
它会落在某个人的身上!”
他握刀在手,
抛向天空!
左等右等,
刀未下落。
大家一声不响,
脱帽在空遥望。
早霞红艳艳,
还是不见刀光!
后母冷冷地笑,
九影
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com
那个人低着头,好像在念黑板上的字。
我正想到这儿,突然听到母亲在向钟表茱介绍我:
“这是我的儿子。”
我吃惊地向后退,想躲开他,把两只手藏了起来。
“别劳驾了!”
他嘴向右可怕地歪过去,抓住我的腰带把我拉了过去,轻快地拎着我转了一个圈儿,然后放下:
“好,这孩子挺结实……”
我爬到角落里的皮圈椅上,这个椅子特别大,姥爷常说它是格鲁吉亚王公的宝座。
我爬上去,看大人们怎么无聊地欢闹,那个钟表茱的面孔怎么古怪而且可疑地变化着。
他脸上的鼻子、耳朵、嘴巴,好像能随意变换位置似的,包括他的舌头,偶尔也伸出来画个圈儿,舔舔他的厚嘴唇,显得特别灵活。
我感到十分震惊。
他们喝看掺上甜酒的茶,喝姥姥酿的各种颜色的果子酒、喝酸牛nǎi,吃带罂粟籽儿的nǎi油蜜糖饼……大家吃饱喝足以后,脸色胀红,挺着肚子懒洋洋地靠在椅子里,请雅可夫舅舅来个曲子。
他低下头,开始边谈边唱,歌词很令人不快:
哎,痛痛快走一段儿,弄得满城风雨——快把这一切,告诉喀山的小姐……姥姥说:
“雅沙,弹个别的曲子,嗯?
“马特丽娅,你还记得从前的歌儿吗?”
洗衣fù整了整衣裳,神气地说:
“我的太太,现有不时兴了……”
舅舅眯着眼看着姥姥,好像姥姥在十分遥远的天边。他还在唱那支令人生厌的歌。
姥爷低低地跟钟睛匠谈着什么,比划着,钟表匠抬头看看母亲,点点头,脸上的表变幻莫测。
母亲坐在谢尔盖也夫兄弟中间,和华西里谈着什么话,华西里吸了口气说:
“是啊,这事得认真对待……”
维克多一脸的兴奋,在地板上不停地搓脚,突然又开口唱起来:
安德烈——爸爸,安德烈——爸爸……大家吃惊地看着他,一下子静了下来。洗衣fù赶紧解释:
“噢,这是他从戏院里学来的……”
这种无聊的晚会搞过几次以后,在一个星期日的下午,刚刚做完第二次午祷,钟表匠来了。
我和母亲正在屋子里修补开了线的刺乡,门突然开了一条缝,姥姥说:
“瓦尔瓦拉,换换衣服,走!”
母亲没抬头:
“干嘛?”
“上帝保佑,他人很好,在他自己那一行是个能干的人,阿列克塞会有一个好父亲的……”
姥爷说话时,不停地用手掌拍着肋骨。
母亲依旧不动声色:
“这办为到!”
姥爷伸出两只手,像个瞎子似地躬身向前:
“不去也得去,否则我拉着你的辫子走……”
母亲脸色发白,刷地一下站了起来,三下两下脱掉了外衣和裙子,走到姥爷面前:
“走吧!”
姥爷大叫:
“瓦拉瓦拉,快穿上!”
母亲撞开他,说:
“走吧!”
“我诅咒你!”
姥爷无可奈何地叫着。
“我不怕!”
她迈步出门,姥爷在后面拉着她哀求:
“瓦尔瓦拉,你这是毁掉你自己啊……”
他又对姥姥叫:
“老婆子,老婆子……”
姥姥挡住了母亲的路,把她推回汴里来:
“瓦莉加,傻丫头。没羞!”
进了屋,她指点着姥爷:
“唉!你这个不懂事儿的老瓣!”
然后回过头来向母亲大叫:
“还不快点穿上!”
母亲拾起了地板上的衣服,然后说:
“我不去,听见了没有?”
姥姥把我从炕上拉下来,说:
“快去舀点水来!”
我跑了出去,听见母亲高喊:
“我明天就走!”
我跑进厨房,坐在窗户边上,感觉像地在做梦。
一阵吵闹之后,外面静了下来。发了会儿呆,我突然想起来我是来舀水的。
我端着水回,正碰见那个钟表匠往外走,他低着头,用手扶皮帽子。
姥姥两手贴在肚子上,朝着他的背后影鞠着躬:
“这您也清楚,爱情不能勉强……”
他在台阶上绊了一下,一个踉跄跳到了院子里。姥姥赶紧画着十字,不知是在默默地哭,还是在偷偷地笑。
“怎么啦?”
我跑过去问。
她一回头,一把把水夺了过去,大声喝到:
“你跑哪儿去舀水了?
关上门去!”
我又回到厨房里。
我听见姥姥和母亲絮絮叨叨地说了很久。
冬天里一个十分晴朗的日子。
阳光斜着shè进来,照在桌子上,盛着格瓦斯酒和伏特加的两个长颈瓶,泛着暗绿的光。
外面在雪亮得刺眼。我的小鸟在笼子里嬉戏,黄雀、灰雀、金翅雀在唱歌。
可是家里却没有一点欢乐的气氛,我把鸟笼拿下来,想把鸟放了。
姥姥跑进来,边走边骂:
“该死的家伙,阿库琳娜,老混蛋……”
她从炕里掏出一个烧焦了的包子,恶狠狠地说:
“好啊,都烤焦了,魔鬼们……“干吗像猫头魔似的睁大眼睛看着我?
“你们这群混蛋!
“把你们都撕烂……”
她痛哭起来,泪水滴在那个烤焦了的包子上。
姥爷和母亲到厨房里来。
姥姥把包子往桌子上扔,把碟子、碗震得跳了起来。
“看看吧,都是因为你们,让你们倒一辈子楣!”
母亲上前抱住她,微笑着劝说着。
姥爷疲惫地坐在桌子边儿上,把餐巾系在脖子上,眯缝着浮的眼睛,唠吧着:
“行啦,行啦!
“有什么大不了的,好包子咱们也不是没吃过。
“上帝是吝啬,他用几分钟的时间就算精了几年的帐……“他可不承认什么利息!
“你坐下,瓦莉娅……”
姥爷像个疯子似地不停地念叨,在吃饭的时候总是要讲到上帝,讲不信神的阿哈夫,讲作为一个你亲的不容易。
姥姥气乎乎地打断他:
“行啦,吃你的饭吧!
听见没有!”
母亲眼睛闪着亮光,笑着问我:
“怎么样,刚才给吓坏了吧?”没有,刚才我不怕,现在倒觉得有点舒服。
他们吃饭的时间很长,吃得特别多,好像他们与刚才那些互相吵骂、号啕不止的人们没有什么关系似的。
他们的所有激烈的言词和动作,再也不能打动我了。
很多年以后,我才逐渐明白,因为生活的贫困,俄罗斯人似乎都喜欢与忧伤相伴,又随时准力求着遗忘,而不以不幸而感到羞惭。
漫漫的日月中,忧伤就是节日,火灾就是狂欢;在一无所有的面孔上,伤痕也成了点缀……
--------
第11节
--------
自此以后,母亲变得坚强起来,理直气壮在家里走来走去。而姥爷好像萎缩了,成天心事重重,不言不语的,与平常迥异。
他几乎不再出门去了,一个人呆在顶楼上读书。
他读的是一本神秘的书:《我父亲的笔记》。
这本书藏在一个上了锁的箱子里,每次取出来以前,姥爷都要先洗手。
这本书很厚,封面是棕黄色的,扉页上有一行花体题词:
献给尊敬的华西里·卡什林衷心地感激您下面的签名字体非常奇怪,最后一个字母像一只飞鸟。
姥爷小心翼翼地打开书,戴上眼镜,端说着题词。
我问过他好几次:
“这是什么书?”
他总是严肃地说:
“你不需要知道!”
“等我死了,会赠给你的,还有我的貉绒皮衣。”
他和母亲说话时,态度温和多了。说话也少了。
他总是专注地听完她说话以后,一挥手,说:
“好吧,好吧,你爱怎么着就怎么着吧……”
姥爷把一个箱子搬到了母亲屋子里,把里面各种各样的衣服手饰摆到桌椅上。
有挑花的裙子、缎子背心、绸子长衫、头饰、宝石、项链……姥爷说:
“我们年轻的时候,那好衣服多了!特别阔!
“唉,好时候一去不返喽!
“来,你穿上试一试……母亲拿了几件衣服去了另一个房间,回来时穿上了青色的袍子,戴着珍珠小帽,向姥爷鞠了个躬,问:
“好看吗?爸爸?”
不知怎么回事儿,姥爷精神好像为之一振,张看手绕着她转了个圈儿,做梦似地说:
“啊,瓦尔瓦拉,如果你有了大钱,如果你身边的都是些好人……”
母亲现在住在前屋。常有客人出入,常来的有马克西莫夫兄弟。
一个叫彼德,是个身材高大的军官,那次我吐了老贵族一口挨揍时,他就在场。
另一个叫耶甫盖尼,个子也很高,眼睛特别大,像两个大李子。他惯常的动作是一甩长发,而带微笑地用低沉的声音讲话。
他的开场白,永远是:
“您知道我的想法……”
母亲冷笑着打断他的话:
“你还是个小孩子,耶盖尼·华西里耶维奇……”
军官拍着自己的膝盖争辩:
“我?我可不是孩子了……”
圣诞节过得非常热闹,母亲那里一天到晚高朋满坐,他们都穿着华丽的服装。
母亲也打扮了起来,常常和客人们一起出去。
她一走,家里顿时沉寂了下来,有一种令人不边的寂寞感觉。
姥姥在各个屋子里转来转去,不停地收拾东西,姥爷靠着炉子,自言自语地说:
“好啊,好……咱们看看吧,咱们走着瞧吧……圣诞节以后,母亲送我和米哈伊尔舅舅的萨沙进了学校。
舅舅又结了婚,继母把萨沙赶出了家门。在姥姥的坚持下,姥爷只好让他进了这个家。
上学似乎很无聊。一个月,只教了两条:第一,别人问你姓什么,你不能说:
“别什可夫!”
而要说:
“我姓别什可夫!”
还有,就是不能对老师说:
“小子,我不怕你……”
我们厌烦了。
有一天,走到半路,萨沙细心地把书包埋到了雪里,走了。
可我还是一个人走到了学校,我不想惹母亲生气。
三天以后,萨沙逃学的事家里知道了。
姥爷审问他:
“为什么逃学?”
萨沙不慌不忙地回答:
“忘了学校在哪儿了!”
“啊,忘了?”
“是的,找了半天……”
“那你跟着阿列克塞走啊!”
“我把他给丢了?”
“什么,把他丢了?”
“是。”
“怎么丢的?”
萨沙顿了顿,说:
“有大风雪,什么也看不见了。”
大家一起笑了。萨沙也小心地跟着笑了笑。
姥爷嘲弄地问:
“你怎么不拉着他的手?”
“我是拉着的,可风给吹开了!”
在动劫难逃,我们俩挨了一顿揍,又给我们雇了一个专门护送上学的小老头。
可这也没用,第二天,走到半路,萨沙突然脱了鞋,一只扔向一个方向,然后穿着袜子跑了。
小老头大叫一声,忙去捡鞋,尔后无奈地领着我回家了。
全家人一起出动,到晚上才在一个洒馆里找到正在跳舞的萨沙。
大家都很沉默,也没打他。他悄悄地对我说:
“父亲、后娘、姥爷、谁也不疼我,跟他们在一起实在没法活了!”
“我找nǎinǎi问问强盗在哪里,咱们投奔他们去吧,怎么样?”
我不想和他一起跑,我那时的理想是作一个留着浅色大胡子的军官,而这个理想的实现,需要我现在上学。
萨沙说:
“也好,将来,你是军官,我是强盗头了,咱们俩就打了起来,谁胜谁负还难定呢!
“不过,我不会杀死你的!”
我们就这么定了。
姥姥进来,看了看我们说:
“唉,怎么样啊?我的小可怜们,一对碎砖烂瓦!”
尔后,她开始大骂萨沙的后妈,又顺便讲了个故事:聪明的隐干约那年青的时候,和他的继母请求神来断他们的官司;约那的父亲是乌格里奇人,是白湖上的渔夫——
妻子要杀夫,
灌酒又灌yào。
昏睡的丈夫,
被扔进了橡木船,
好像进了棺材。
妻子拿起桨,
划到湖中央。
漆黑的深渊里,
她要干伤天害理的勾当。
用力一按船帮,
小船翻身底向了上。
丈夫沉入水底,
她匆忙游回岸上。
疲惫地躺在地上,
她哀号,她哭泣,
假装无以复加的悲伤。
善良的人们相信了她,
和她一起悲伤:
“噢,可怜的寡fù!
不幸降临在你的头上;
命运是上帝的安排,
死亡也是命定的,不可更改。”
只有继子约努什柯,
不相信后眼泪。
他把手放在她心口上,
说起话来不慌不忙:
“啊,我的灾难之星,
我的后娘,
卑鄙的黑夜之鸟,
眼泪骗不了知情的我:
你的心因快乐而狂跳!
问上帝,
问神灵,
哪位拿出钢刀,
抛向圣洁的天空,
真理属于我,就杀死你,
真理属于你,钢刀就落在我身上!”
后母怒目相向,
喷出恶dú的光,
挺起身来,她申斥约那声朗朗:
“你这个畜生,
你这个不足月的孽障,
怎么会有这种奇想?”
大家听着看着,
感觉出必有文章。
人人暗自思想,
jiāo头接耳一个劲儿商量。
最后,一个老渔夫跨出人群,
鞠个躬,
宣布大家的决定:
“请把钢刀,
放在我的右手上,
我抛刀上天,
它会落在某个人的身上!”
他握刀在手,
抛向天空!
左等右等,
刀未下落。
大家一声不响,
脱帽在空遥望。
早霞红艳艳,
还是不见刀光!
后母冷冷地笑,
九影
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com