当前位置:松语文学 > 其他类型 >伊利亚特/伊利昂记最新章节 > 伊利亚特/伊利昂记TXT下载
错误举报

第 61 章

  焦烧着

  倒地的躯干。接着,他把透亮的烈火引向

  大河,吞噬着榆树、柳树、柽柳,

  横扫着三叶草、灯心草和良姜,连同所有

  其他植物,大片地生衍在海岸边,傍靠着清澈的水流。

  水涡里,河鳗曲身挣扎,鱼群

  晕头转向,活蹦乱跳,沿着清湛的河水,

  苦受着烈焰的炙烤,心灵手巧的赫法伊斯托斯滚烫的狂飙。

  火势消竭着河流的勇力,后者高声喊叫着火神的名字:

  “赫法伊斯托斯,神祗中谁也无法和你对抗——

  我可受不了如此狂暴的烈焰!

  收起火势,停止进攻!卓越的阿基琉斯现在

  可把特洛伊人赶离城堡!这场争斗于我何于,我又何苦出力

  帮忙?”

  河流裹着烈焰,嘶声喊叫,清澈的河面翻滚着沸腾的

  水泡,像一口架在火堆上的大锅,榨熬一头

  肥猪的油膘,仗着干柴的火势,

  油脂沿着锅边沸腾溢bào——珊索斯河里

  大火铺蔓,滚水沸腾,清澈的水流失去

  运行的活力,静止不动,顶不住火风的炙烤,

  心灵手巧的工匠赫法伊斯托斯强有力的伐讨。河流

  对着赫拉喊叫,用长了翅膀的话语,急切地恳求道:

  “赫拉,你的儿子为何攻扰我的水流,以其他神明不曾

  遭受过的凶狂?我并没有得罪过你嘛——

  瞧瞧那些神们,如此热心地帮助特洛伊人战斗。

  现在,我将退离此地,倘若这是你的命令——

  不过,也要请你的儿子退出。我要向你保证,

  决不替特洛伊人挡开他们的末日,凶险的死亡,

  哪怕猖莽的烈焰吞噬整座特洛伊城堡,

  在那阿开亚人嗜战的儿子们放火烧城的时候!”

  白臂女神赫拉听到了他的求告,

  马上对心爱的儿子赫法伊斯托斯说道:

  “收起你的火头,赫法伊斯托斯,我光荣的儿子!

  犯不着为了凡人的琐事,痛打一位不死的仙神!”

  听罢这番话,赫法伊斯托斯收起狂虐的烈火,

  河流dàng着清波,返回自己的水道。

  其时,平服了珊索斯的勇力,两位神祗

  息手罢战,尽管盛怒难消——赫拉中止了他俩的战斗。

  然而,激烈残暴的争斗,此时却在其他神祗中

  展露身手;神们营垒分明,战斗的狂烈如疾风吹扫;

  巨力碰顶冲撞,广袤的大地回声浩dàng,

  无垠的长空轰然作响,像吹奏的长号;宙斯端坐在

  俄林波斯山上,耳闻天宇间的轰响,观望

  众神的格斗,心花怒放。

  一经对阵,他们动手便打;劈刺盾牌的阿瑞斯

  首挑战端,对着雅典娜猛扑,

  手握铜矛,开口辱骂,喊道:

  “你这狗头[●],为何挟着狂烈的风飙,受你那颗高傲的

  ●狗头:原文作kunamuia,“狗蝇”。

  心灵驱使,再次挑起神对神的争斗?

  还记得你怂恿狄俄墨得斯、图丢之子

  出qiāng伤我的事吗?你亲自动手,当着众神的脸面,抓住投qiāng,

  拨对着我的身躯,捅破我健美的肌肤。

  现在,我要回报你的作为,伤我的一切!”

  言罢,他出qiāng刺去可怕的埃吉斯,穗条飘洒的

  神物,连宙斯的霹雳也莫它奈何。

  对着它,嗜血的阿瑞斯捅出粗长的qiāng矛,

  雅典娜移步后退,伸出壮实的双手,抱起一块

  睡躺平原的石头,硕大、乌黑、粗皱,

  前人把它放在那里,作为定分谷地的界标。她举起

  石头,投砸疯狂的阿瑞斯,打在脖子上,松软了他的四肢。

  他翻身倒下,伸摊着手脚,占地七顷,头发沾满

  泥尘,铠甲铿锵作响。帕拉丝·雅典娜放声大笑,

  得意洋洋地对着他炫耀,喊出长了翅膀的话语:

  “你这个笨蛋!你从来不曾想过——此次亦然——

  试比力气,拼搏打斗——告诉你——我要比你强健得多!

  所以,你母亲的愤怒正使你付出代价。

  她已勃然大怒,谋划着使你遭殃,因为你撇下

  阿开亚军队不管,出力帮助凶顽的特洛伊兵壮!”

  言罢,雅典娜睁着闪亮的眼睛,移目它方。

  其时,阿芙罗底忒,宙斯之女,握住阿瑞斯的手,

  把他带离战场,后者一路哀叫,几乎不能回聚他的力量。

  然而,白臂女神赫拉发现了她的行踪,

  随即发话帕拉丝·雅典娜,用长了翅膀的言语:

  “看呢,阿特鲁托奈,带埃吉斯的宙斯的女儿!

  那个狗头故伎重演,又引着杀人不眨眼的阿瑞斯

  跑离战斗,撤出纷乱的战场!追上他,赶快!”

  她言罢,雅典娜奋起直追,满心欢喜,

  赶到阿芙罗底忒的前头,伸出有力的臂膀,送去

  一拳当胸,打得她双膝酥软,心力飘dàng。

  两位神祗伸摊着四肢,躺倒在丰腴的大地上。

  雅典娜得意洋洋地对着他们炫耀,喊出长了翅膀的话语:

  “但愿所有帮助特洛伊人的神祗,全都

  遭受这个下场,在攻战披甲的阿耳吉维人的时候,

  像阿芙罗底忒一样勇猛、顽莽,前往

  救护阿瑞斯,迎面受对我的凶狂!

  这样,我们早就可以结束这场争斗,

  摧毁坚固的城堡,dàng平伊利昂!”

  听罢这番炫耀,白臂女神赫拉的脸上绽出了笑容。

  其时,强有力的裂地之神对阿波罗说道:

  “福伊波斯,你我为何还不开战?如此很不合适——

  其他神明已jiāo手拼搏。那将是一场莫大的羞辱,倘若

  不战而回,回到俄林波斯,宙斯那青铜铺地的居所。

  你先动手吧,你比我年轻;反之却不

  妥当,因为我比你年长,所知更多。

  你这个笨蛋,你的心神竟会如此健忘!

  不记得了吗,我俩在伊利昂遭受的种种折磨?

  众神之中,宙斯只打发你我下凡,替

  高傲的劳墨冬干活,充当一年的仆役,争赚

  一笔说定的报酬——由他指派活计,我们以他的指令是从。

  我为特洛伊人筑了一堵围城的护墙,

  宽厚、极其雄伟、坚不可破;而你

  福伊波斯,却放牧着他的腿步蹒跚的弯角壮牛,

  行走在伊达的山面,树木葱郁的岭坡。

  然而,当季节的变化令人高兴地结束了我们的

  役期,狠dú的劳墨冬却贪吞了我们的

  工酬,把我们赶走,威胁恫吓,

  扬言要捆绑我们的手脚,把

  我们当做奴隶,卖到远方的海岛。

  他甚至还打算用铜斧砍落我们的耳朵!

  其后,你我返回家居,怀着满腔的愤怒,

  恨他不付答应我们的工酬。但现在,

  对他的属民,你却恩宠有加,不想

  站到我们一边,一起灭毁横蛮的特洛伊人,

  把他们斩尽杀绝,连同他们的孩子和尊贵的妻房!”

  听罢这番话,王者、远shè手阿波罗答道:

  “裂地之神,你会以为我头脑发热,

  倘若我和你开打,为了可怜的凡人。

  他们像树叶一样,一时间风华森茂,勃发出

  如火的生机,食用大地催发的硕果;然而,好景不长,

  他们枯竭衰老,体毁人亡。所以,我们要

  即时停止这场纠纷,让凡人自己去争斗拼搏!”

  言罢,他转身离去,有愧于同

  父亲的兄弟手对手地开打。但

  他的姐妹,猎手阿耳忒弥丝,兽群中的女王,

  此时开口咒骂,用尖利刻薄的言词:

  “你不是在撒腿逃命吧,我的远shè手!你把胜利,彻底的胜利,

  拱手让给了波塞冬。你让他不动一个指儿,得到这份光荣!

  为何携带这张硬弓,你这个蠢货,它就像清风一样无用!

  从今后,不要再让我听你自吹自擂,在父亲的

  厅堂,像你以往常做的那样,当着众神的脸面,

  说是你可以和波塞冬战斗,较劲拼搏!”

  她言罢,远shè手阿波罗一言不发,

  但宙斯尊贵的妻侣却勃然震怒,

  咒骂发放箭雨的猎手,用狠dú的言词:

  “你这不要脸的东西,竟敢如此大胆,和我

  作对争斗!你要和我打斗,可是凶多吉少,

  哪怕你带着弓箭。宙斯让你成为女人中的

  狮子,给了你随心所yù地宰杀的权利——

  放聪明点,还是去那山上,追猎野兽,

  捕杀林地里的奔鹿,不要试图和比你强健的神祗争斗!

  但是,倘若你想尝尝打斗的滋味,那就上来吧,

  通过面对面的较量,你就会知道,和你相比,我要强健多少!”

  言罢,她伸出左手,抓住阿耳忒弥丝的双腕,

  然后一把夺过弓杆,用她的右手,从后者的肩头,

  举起夺得的弯弓,劈打她的耳朵,忍俊不住,

  看着她避闪的窘相,迅捷的羽箭纷散掉落。

  她从赫拉手下脱身逃跑,泪流满面,像一只鸽子,

  逃避鹰的追捕,展翅惊飞,躲入一道岩缝,

  一个洞穴——命运并没有要它死于鹰的抓捕;就像这样,

  阿耳忒弥丝撇下弓箭,挂着眼泪,夺路奔逃。

  与此同时,导者阿耳吉丰忒斯对莱托说道:

  “莱扎,我不会和你战斗;同宙斯的妻房[●]jiāo手,

  ●宙斯的妻房:当然,不是严格意义上的妻子。

  可是件凶多吉少的事情——宙斯,啸聚乌云的仙神。

  这下,你可随心所yù地吹擂,告诉

  不死的神明,你已把我击败,比我强勇。”

  他言罢,莱托捡起弯弓和箭矢,

  后者横七竖八地躺落在起伏的泥地里,

  带着弓箭,朝着女儿离行的方向赶去。

  其时,猎手姑娘来到俄林波斯,宙斯的青铜

  铺地的房居,坐身父亲的膝腿,泪水横流,

  永不败坏的裙抱在身上不停地颤动。父亲,

  克罗诺斯之子,把女儿搂抱在怀里,温和地笑着,问道:

  “是谁,我的孩子,是天神中的哪一个,胡作非为,把你

  弄成这个样子,仿佛你是个被抓现场的歹徒?”

  听罢这番话,头戴花环、呼叫山野的猎手答道:

  “正是你的妻子,父亲,是白臂膀的赫拉,出手

  打了我!由于她的过错,众神已陷入格斗和拼搏的漩涡!”

  正当他俩你来我往,一番答说之际,

  福伊波斯·阿波罗进入了神圣的伊利昂,

  放心不下城堡坚固的围墙,

  惟恐达奈人,先于命运的安排,今天即会把它攻破。

  其他神明全都回到俄林波斯,他们永久的家居,

  有的怒气冲冲,有的兴高采烈,坐在

  父亲身边,统掌乌云的神主。地面上,阿基琉斯

  正不停地屠杀特洛伊人和风快的驭马。

  像腾升的烟云,冲上辽阔的天空,

  从一座被烧的城堡,受到神之愤怒的吹怂,

  使所有的城民为之苦苦挣扎,许多人为之痛心悲愁——就像

  这样,面对阿基琉斯的冲杀,特洛伊人苦苦挣扎,愁满心胸。

  年迈的普里阿摩斯站在神筑的城楼上,

  看到高大魁梧的阿基琉斯以及被他赶得拼命

  逃窜的特洛伊人;战局已经一败涂地。

  他走下城楼,落脚地面,哀声叹息,

  沿着城墙,对着护守城门的骠健的卫兵们喊道:

  “赶快动手,大开城门,接纳溃败

  回跑的兵勇!阿基琉斯已咄咄逼近,

  赶杀我们的兵壮;可以预见,这里将有一场血ròu横飞的战斗!

  但是,当他们蜂拥着退进城里,可得定神喘息后,

  你们要即刻关上城门,chā紧门闩。我担心,

  这个杀气腾腾的家伙会跳上我们的墙头!”

  他言罢,兵勇们拉开门闩,打开城门,

  洞敞的大门为特洛伊人提供了一个藏身的通途。其时,阿波罗

  跃出城外,寻会阿基琉斯,为特洛伊兵勇

  挡避灾亡,后者正拼命朝着城堡和高墙冲跑,

  喉咙干渴焦燥,踏着平原上的泥尘,撒腿

  奔逃;阿基琉斯提着qiāng矛,发疯似地追赶,凶暴的狂莽

  始终揪揉着他的心房,渴望着为自己争得荣光。

  此时此刻,阿开亚人可能已经拿下城门高耸的伊利昂,

  要不是福伊波斯·阿波罗给他们派去卓越的阿格诺耳,

  安忒诺耳之子,豪犷、强健的战勇。

  阿波罗把勇气注入他的心胸,亲自站在他的

  身边,为他挡开拖抢人命的死亡,

  斜倚在一棵橡树上,隐身在一团迷雾里。

  当阿格诺耳见到阿基琉斯,城堡的dàng击者,

  马上收住脚步,就地等待,心潮犹如起伏的波浪,

  窘困烦恼,对自己豪莽的心魂说道:

  “哦,我的天!如果我逃避阿基琉斯的冲杀,

  像其他人那样慌慌张张地奔跑,他仍会追赶上来,

  砍断我的脖子,就像杀死一个贪生怕死的小人。

  倘若丢下伙伴,这些被裴琼斯之子阿基琉斯

  赶得撒腿惊跑的兵勇,朝着另一个方向,

  蹽腿跑离城墙,穿过伊利昂城前的平野,驻

  伊达的坡面,藏身灌木丛中,待至

  夜幕降临,我便可下河洗澡,擦去

  身上的汗水,回程伊利昂城堡。

  既如此,心魂啊,你为何还要和我争吵?

  看在老天的份上,不要让他发现我跑离城堡,撒腿平原,

  然后奋起直追,凭着他的快腿,把我赶超。

  那时,我将无论如何逃不过死的胁迫,命运的追捕——

  阿基琉斯的勇力凡人谁也抵挡不了。等一等,要是我

  跑到城堡的前面,和他对阵敌战,此举如何?

  即便是他的肌肤,我想,也抵不住锋快的铜矛!

  他只有一条xìng命;人们说,他是一个凡人——

  只是因为宙斯,克罗诺斯之子,要让他得享荣光。”

  言罢,他鼓起勇气,迎战阿基琉斯,狂莽的

  心胸企盼着拼杀和打斗。

  像一只山豹,钻出繁密密的枝丛,

  面对捕杀她的猎人,听着猎狗的吠叫,

  心中既无惧怕,也不带逃跑的念头,

  虽然猎人手脚利索,用投qiāng或刺捅击杀,

  虽然她已身带qiāng伤,但却丝毫没有怠懈

  猛兽的狂暴,要么逼近扑杀,要么死在猎人手中。

  就像这样,卓越的阿格诺耳,高傲的安忒诺耳之子,

  一步不让,决心试试阿基

  松语文学免费小说阅读_www.16sy.com