第 26 章
服侍他的一位同胞时,从他身边溜走了。
一种巨大的痛苦涌上心头。他真想离开这里,走得远远的,到密林深处找他的部落,永远不再见到任何一个同类。他也不想再回这间小屋。他要把它,连同他在这里萌生的寻找同类,并且使自己成为他们当中一员的巨大希望永远埋葬。
至于这位法国人迪阿诺特又算得了什么!他可以像秦山那样去生活。泰山再也不想看见他了。他要从所有能让他想起珍妮的事物中走开!
就在泰山站在门槛儿旁边痛苦思索的时候,迪阿诺特走进小屋。他看见战友们在这里留下许多能够使生活聊以维持的东西。他认为巡洋舰上的许多东西:一套军用炉灶,一些炊具,一支步qiāng,许多弹yào,罐头食品,毯子,两把椅子,一张帆布吊床,还有一些书和刊物,大多数是美国出版的。
“他们一定要回来。”迪阿诺特心里想。
他走到约翰·克莱顿许多年以前做的那张书桌跟前,看见上面放着留给人猿泰山的两封信。
一封出自男人道劲有力的手笔,没有封口。另一封则字迹娟秀,似女人所为,而且封了口。
“这儿有你的两封信,人猿泰山。”迪阿诺特边喊边向门口转过脸,可是已经没有了同伴的踪影。
迪阿诺特走到门口,向外面张望,还是没有看见泰山。他大声呼喊,没人回答。
“天哪!”迪阿诺特惊叫着,“他离开我走了。他把我一个人留在这儿,自己又回丛林里去了。”
他慢慢想起他们发现小屋空无一人时,泰山脸上那副表情。那是猎人在被他蛮横地打倒的鹿的眼睛里看到的神情。
迪阿诺特意识到泰山受到了严重的打击。可是这打击从何而来?他无法想象。
经历了疾病和忧伤的残酷折磨,迪阿语特的身体本来就已经十分虚弱,现在向四周张望着,寂寞和恐惧又开始侵蚀他的神经。
一个人被孤零零地扔在这可怕的海滩上,永远听不见人的声音,看不见人的面孔,总是提心吊胆害怕野兽和更为可怕的野人的袭击——一句话,成了寂寥和失望吞噬的猎物,这实在太可怕了!
海滩东边,人猿泰山穿过丛林的“中间地带”,飞快地向他的部落奔去。他似乎从来没有像今天这样不顾一切地奔跑。他觉得简直从自己的身体里飞了出去。就像一只受惊的松鼠,发疯似的穿过森林,希望从自己的思想之中逃走。可是不管跑得多快,他还是逃不脱思想的网络。
他从一只动作舒缓而轻松的狮子身边掠过。这只母狮子跟他走的方向完全相反。泰山想,它一定是去小屋的。
要是山宝真去那儿,迪阿诺特该怎么办呢?还有大猩猩波尔干尼也可能去袭击他。公狮子努玛,或者凶残的席塔也都会成为他的对手。
泰山停止“飞翔”。
“你算什么呀?泰山!”他大声责问自己,“是猿还是人?”
“如果是猿,你就按猿的原则办事,只要心血来潮,就可以云游四方,把自己的同胞丢在丛林里,让他一个人去死。”
“如果是人,你就应该保护你的同胞,不应该因为被别人抛弃,就也抛弃别人。”
迪阿诺特关上门。他非常紧张。甚至勇敢的人——毫无疑问,迪阿诺特非常勇敢——有时候也会因孤寂而害怕。
他在一支步qiāng里压上子弹,放到可以随手拿到的地方,然后走到书桌旁边,拿起那封写给泰山的没有封口的信。
也许信里会提到他的战友们只是暂时离开海滩,因此看一看或许算不上违犯道德。这样想着,迪阿诺特从信封里抽出信纸,读了起来。
人猿泰山:
感谢您允许我们在您的屋子里小住。十分遗
憾,您没能赏光让我们一睹尊容,并且当面致谢。
我们没有损坏您的任何东西,还留给您许多
用具。它们可以帮助您在这座孤寂的小屋里生活
得更舒服、更安全。
如果您认识那位奇怪的白人,并且能和他谈
话,请代我们向他致以深切的谢意。他曾多次救
了我们的xìng命,并且给我们送来食物。
我们马上就要启航,再也不回来了。但我们
希望您和另外那位丛林朋友知道,我们将永远感
谢您为登上这片海滩的陌生人所做的一切。二位
如能给我们报答的机会,我们定将加倍回报。
非常尊敬您的
威廉·塞西尔·克莱顿
“再也不回来了!”迪阿诺特喃喃着,面朝下扑倒在那张吊床上。
一个小时以后,他突然站起来,紧张地谛听着。似乎有什么东西想进屋!
迪阿诺特抓过那支装了子弹的qiāng,平举起来。
暮色渐浓,小屋里面很暗。可是迪阿诺特看见门闩正被轻轻地拨开。
他吓得毛发倒竖。
门轻轻地打开了,从那条窄窄的门缝望出去,看见什么东西正站在门外。
迪阿诺特瞄准那条门缝,扣动了板机。
24、财宝失踪
“探险队”尽最大努力援救迪阿诺特,一无所获。回来之后,达弗林舰长急着赶快离开此地。除了珍妮,大家都表示同意。
“不,”他执拗地说,“就是你们都离开这儿,我也坚决不走。因为丛林里还有我们两个朋友。他们总有一天会回来,并且希望看到我们正等待着他们。
“达贾林舰长,这两人中,一个是您手下的军官,另一个是‘林中怪人’,我父亲带来的这几个人的xìng命都是他救的。
“两天前,他在丛林边上匆匆忙忙离开我,去救我的父亲和克莱顿先生——当时以为他们俩在森林中遇险。他没有回来,是为了救迪阿诺特中尉,这一点您应当相信。
“如果他去得太晚,没救成中尉,现在早该回来了。在我看来,他至今未归只能证明是因为迪阿诺特中尉受伤耽搁了时间;要么就是不得不追到比水兵们攻打的那个村庄更远的什么地方。”
“可是迪阿诺特的军装和身上所有的东西都是在那个村子里找到的,波特小姐,”舰长争辩道,“而且一问到他的下落,土人们就显得惊慌失措。”
“是的,舰长。可是他们并没有承认他已经死了。至于他的衣服和别的东西在他们手里,那并不奇怪。比这些可怜的黑人更文明的人不也是不管是否要把俘虏杀掉,先把他们身上所有值钱的东西都搜刮得干干净净吗?就连我们美国南方那些当兵的不也是不论死活,把俘虏身上的东西劫掠一空吗?所以,我承认您的话有一定的道理,但还不足为凭。”
“也许您说的那个‘林中怪人’自个儿就被那些黑人捉住杀了。”达弗林舰长说。
姑娘笑了起来。
“您不了解他。”她答道。想到她是在表白自己的思想,一种慰悦和骄傲流遍全身。
“我承认您说的这个‘超人’值得我们恭候。”舰长笑了起来,“我也确实很想见识见识他。”
“那就等等他吧,亲爱的舰长。”姑娘急切地说,“因为我希望这样。”
这位法国人如果能理解姑娘这句话的真实含义,一定会十分惊讶。
他们边谈边从海滨走到小屋。小屋旁边的一棵大树下面,几个人正坐在军用小马扎上聊天儿。
波特教授在那儿,还有菲兰德先生、克莱顿、卡彭特中尉,以及另外两名军官。艾丝米拉达在他们后面走过来走过去,不时斗胆发表点意见和“评论”,摆出一副只有资格老、并且放纵惯了的仆人才有的自由自在、满不在乎的架势。
军官们看见舰长走过来,都站起身向他行礼。克莱顿则把他坐着的那个小马扎递给珍妮。
“我们俩正说保罗的事儿呢。”舰长达弗林说,“波特小姐坚持认为,我们没有足够的证据证明他的死亡。我们倒也确实没有。另一方面,她认为你们那位无所不能的丛林朋友迟迟未归,说明迪阿诺特现在仍然离不开他的帮助;要么就是他还在一个更远的黑人的村子里当俘虏。”
“有人认为,”卡彭特大着胆子说,“这个林中怪人也许就是袭击我们的那个黑人部落中的一个成员。他是匆匆忙忙去帮助自己人去了。”
珍妮飞快地瞥了克莱顿一眼。
“我不同意你的意见。”菲兰德先生反对道,“他自己有的是机会加害于我们,或是领他的人来攻打我们。可是,我们在这儿待了这么久,他一直不遗余力地保护我们,还供给我们食物。”
“这话不假。”克莱顿chā嘴说,“可是我们决不能忽视这样一个事实。那就是方圆几百英里,除了他还算唯一的一个人外,别人都是些吃人ròu的野人。他完全按照他们的样子武装着,这说明他至少和他们保持着某种xìng质的联系。而他一个人能对付得了也许是成千上万的野人的事实就足以说明,他跟他们的关系只能是一种友好的往来。”
“如此说来,他不可能不和他们有联系。”舰长说,“也许他就是哪个部落的一个成员。”
“要不然,”另外一个军官说,“他怎么能够在丛林中生活这么久呢?他完全处于野蛮的森林居民的包围之中。人和兽在一起,居然掌握了森林里的各种知识,还能熟练地使用非洲人的武器。”
“先生们,你们是按照自己的模式来衡量他的。”珍妮说,“我敢担保,一个像诸位这样的普通白人——请原谅我不是特指您们中的哪位——或者说,一个具有超常体力与智慧的白人,决不会一个人赤身露体在热带丛林里活上一年。而这个人的体力和灵活不但超过了普通白人,而且远远超过了我们那些久经训练的运动健将和大力士。就像他们超过刚生下的婴儿一样。至于他搏斗时所表现的勇气和凶猛,决不在任何野兽之下。”
“他显然是赢得了一位无限忠诚的拥护者,波特小姐。”达弗林舰长笑着说,“我敢肯定,为了得到哪怕只有你一半忠诚,或者一半漂亮的姑娘的赞美,我们大家谁都会面对最可怕的死亡,去死一百次。”
姑娘说:“如果你们像我一样亲眼看见他为了救我,怎样和那个浑身是毛的巨兽搏斗,就不会奇怪我为什么会这样维护他了。
“如果你们亲眼看见他是怎样像一个斗牛士一样进攻灰熊,没有一丝的犹豫和恐惧,便向那个怪物猛扑过去,你们就会相信,他是一个非凡的超人。
“如果你们看见他那小山一样的肌ròu怎样在黝黑的皮肤下隆起,如果你们看见他是怎样以回天之力避开那可怕的獠,你们就会承认他战无不胜。
“如果你们看见他是怎样以崇高的骑士精神对待一个陌生种族的陌生姑娘,你们就会象我一样,对他绝对信任。”
“你的‘抗讼’赢了,亲爱的辩护士,”舰长大声说,“‘法庭’宣布‘被告’无罪。巡洋舰将再等几天。他或许能及时赶回来,向你这位非凡的波西亚①道谢。”
“看在上帝的份儿上,亲爱的!”艾丝米拉达叫喊着,“现在明明有机会坐船逃走,你们干嘛还要呆在这个鬼地方?这儿可到处都是吃人ròu的野兽!别这样,亲爱的。”
“啊!艾丝米拉达,你不害躁?”珍妮大声说,“难道这就①波西亚(Portia):莎士比亚名剧《威尼斯商人》中的女主角。是你对那个曾经两次救你xìng命的人的报答?”
“哦,珍妮小姐,你的话不错。但是这个‘林中怪人’救我们可不是为了让我们在这儿呆下去。他是为了让我们尽快离开这儿才救我们的。我想,要是看到我们本来有逃走的机会,却还傻头傻脑地呆在这儿,他一定会大发雷霆的!
“再说,我连一夜也不想再在那个破屋子里睡觉了。一到天黑,就得听森林里传来的那种让人感到寂寞、凄凉的声音。”
“我一点儿都不责怪你,艾丝米拉达。”克莱顿说,“你说森林里野兽的嗷叫让人觉得‘寂寞、凄凉’,可真说到点儿上了。你不晓得,我一直想找一个准确的词汇形容这种声音,可是我没找到。‘寂寞、凄凉’这可太恰如其分了。”
“你和艾丝米拉达最好到巡洋舰上去住吧。”珍妮不无嘲讽地说,“如果你不得不像我们这位‘林中怪人’一样,一辈子住在丛林里,真不知道你会变成个什么样子。”
“恐怕我会变成一个十足的莽汉,一个野人。”克莱顿懊恼地笑着说,“夜晚,丛林里的种种叫声确实叫人毛骨悚然。承认这一点,令我汗颜。可这是真的。我无法否认。”
“这我倒不知道,”卡彭特中尉说,“我从来没怎么想过害怕,以及诸如此类的事情,也从来没有想弄清楚自己是个懦夫还是勇士。可是,可怜的迪阿诺特被劫持的那天夜里,当丛林里野兽的嗷叫声在我们周围此起彼伏的时候,我第一次认识到自己是个胆小鬼。那些大的走兽的咆哮和嗷叫自然让你害怕,可是最让人毛骨悚然的是那种偷偷摸摸。鬼鬼祟祟走过来的声音。你突然觉得响动就在身边,可是侧耳静听的时候,一下子又消失得无影无踪。那无法理解的声音,就好像是一个巨大的走兽蹑手蹑脚地向你走来。你不清楚它到底离你有多远,或者响动消失之后它是否还会爬过来?反正这种声音,还有那些野兽的眼睛,吓得你魂不附体。
“天哪,黑暗中,我将永远看见那些眼睛——那些你看得见的,或者虽然看不见却能感觉到的眼睛。啊,那可真是最可怕的。”
大家都沉默了一会儿,然后珍妮说道:“可是他仍然在丛林里。”她用一种似乎是因为害怕而压低了的声音说,“今天夜里,那一双双邪恶的眼睛还将盯着他,盯着你的同志迪阿诺特中尉。先生们,难道你们就忍心连这种消极的援助——在这里再等他们几天——也不给,就一走了之吗?”
“啧啧,孩子!”波特先生说,“让弗林舰长不是已经同意留下了嘛!至于我嘛,我举双手赞成,举双手赞成。我从来都是满足你那种孩子气的怪念头嘛!”
“我们正好利用明天的时间去找那个箱子,教授。”菲兰德先生建议道。
“非常对,非常对
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com
一种巨大的痛苦涌上心头。他真想离开这里,走得远远的,到密林深处找他的部落,永远不再见到任何一个同类。他也不想再回这间小屋。他要把它,连同他在这里萌生的寻找同类,并且使自己成为他们当中一员的巨大希望永远埋葬。
至于这位法国人迪阿诺特又算得了什么!他可以像秦山那样去生活。泰山再也不想看见他了。他要从所有能让他想起珍妮的事物中走开!
就在泰山站在门槛儿旁边痛苦思索的时候,迪阿诺特走进小屋。他看见战友们在这里留下许多能够使生活聊以维持的东西。他认为巡洋舰上的许多东西:一套军用炉灶,一些炊具,一支步qiāng,许多弹yào,罐头食品,毯子,两把椅子,一张帆布吊床,还有一些书和刊物,大多数是美国出版的。
“他们一定要回来。”迪阿诺特心里想。
他走到约翰·克莱顿许多年以前做的那张书桌跟前,看见上面放着留给人猿泰山的两封信。
一封出自男人道劲有力的手笔,没有封口。另一封则字迹娟秀,似女人所为,而且封了口。
“这儿有你的两封信,人猿泰山。”迪阿诺特边喊边向门口转过脸,可是已经没有了同伴的踪影。
迪阿诺特走到门口,向外面张望,还是没有看见泰山。他大声呼喊,没人回答。
“天哪!”迪阿诺特惊叫着,“他离开我走了。他把我一个人留在这儿,自己又回丛林里去了。”
他慢慢想起他们发现小屋空无一人时,泰山脸上那副表情。那是猎人在被他蛮横地打倒的鹿的眼睛里看到的神情。
迪阿诺特意识到泰山受到了严重的打击。可是这打击从何而来?他无法想象。
经历了疾病和忧伤的残酷折磨,迪阿语特的身体本来就已经十分虚弱,现在向四周张望着,寂寞和恐惧又开始侵蚀他的神经。
一个人被孤零零地扔在这可怕的海滩上,永远听不见人的声音,看不见人的面孔,总是提心吊胆害怕野兽和更为可怕的野人的袭击——一句话,成了寂寥和失望吞噬的猎物,这实在太可怕了!
海滩东边,人猿泰山穿过丛林的“中间地带”,飞快地向他的部落奔去。他似乎从来没有像今天这样不顾一切地奔跑。他觉得简直从自己的身体里飞了出去。就像一只受惊的松鼠,发疯似的穿过森林,希望从自己的思想之中逃走。可是不管跑得多快,他还是逃不脱思想的网络。
他从一只动作舒缓而轻松的狮子身边掠过。这只母狮子跟他走的方向完全相反。泰山想,它一定是去小屋的。
要是山宝真去那儿,迪阿诺特该怎么办呢?还有大猩猩波尔干尼也可能去袭击他。公狮子努玛,或者凶残的席塔也都会成为他的对手。
泰山停止“飞翔”。
“你算什么呀?泰山!”他大声责问自己,“是猿还是人?”
“如果是猿,你就按猿的原则办事,只要心血来潮,就可以云游四方,把自己的同胞丢在丛林里,让他一个人去死。”
“如果是人,你就应该保护你的同胞,不应该因为被别人抛弃,就也抛弃别人。”
迪阿诺特关上门。他非常紧张。甚至勇敢的人——毫无疑问,迪阿诺特非常勇敢——有时候也会因孤寂而害怕。
他在一支步qiāng里压上子弹,放到可以随手拿到的地方,然后走到书桌旁边,拿起那封写给泰山的没有封口的信。
也许信里会提到他的战友们只是暂时离开海滩,因此看一看或许算不上违犯道德。这样想着,迪阿诺特从信封里抽出信纸,读了起来。
人猿泰山:
感谢您允许我们在您的屋子里小住。十分遗
憾,您没能赏光让我们一睹尊容,并且当面致谢。
我们没有损坏您的任何东西,还留给您许多
用具。它们可以帮助您在这座孤寂的小屋里生活
得更舒服、更安全。
如果您认识那位奇怪的白人,并且能和他谈
话,请代我们向他致以深切的谢意。他曾多次救
了我们的xìng命,并且给我们送来食物。
我们马上就要启航,再也不回来了。但我们
希望您和另外那位丛林朋友知道,我们将永远感
谢您为登上这片海滩的陌生人所做的一切。二位
如能给我们报答的机会,我们定将加倍回报。
非常尊敬您的
威廉·塞西尔·克莱顿
“再也不回来了!”迪阿诺特喃喃着,面朝下扑倒在那张吊床上。
一个小时以后,他突然站起来,紧张地谛听着。似乎有什么东西想进屋!
迪阿诺特抓过那支装了子弹的qiāng,平举起来。
暮色渐浓,小屋里面很暗。可是迪阿诺特看见门闩正被轻轻地拨开。
他吓得毛发倒竖。
门轻轻地打开了,从那条窄窄的门缝望出去,看见什么东西正站在门外。
迪阿诺特瞄准那条门缝,扣动了板机。
24、财宝失踪
“探险队”尽最大努力援救迪阿诺特,一无所获。回来之后,达弗林舰长急着赶快离开此地。除了珍妮,大家都表示同意。
“不,”他执拗地说,“就是你们都离开这儿,我也坚决不走。因为丛林里还有我们两个朋友。他们总有一天会回来,并且希望看到我们正等待着他们。
“达贾林舰长,这两人中,一个是您手下的军官,另一个是‘林中怪人’,我父亲带来的这几个人的xìng命都是他救的。
“两天前,他在丛林边上匆匆忙忙离开我,去救我的父亲和克莱顿先生——当时以为他们俩在森林中遇险。他没有回来,是为了救迪阿诺特中尉,这一点您应当相信。
“如果他去得太晚,没救成中尉,现在早该回来了。在我看来,他至今未归只能证明是因为迪阿诺特中尉受伤耽搁了时间;要么就是不得不追到比水兵们攻打的那个村庄更远的什么地方。”
“可是迪阿诺特的军装和身上所有的东西都是在那个村子里找到的,波特小姐,”舰长争辩道,“而且一问到他的下落,土人们就显得惊慌失措。”
“是的,舰长。可是他们并没有承认他已经死了。至于他的衣服和别的东西在他们手里,那并不奇怪。比这些可怜的黑人更文明的人不也是不管是否要把俘虏杀掉,先把他们身上所有值钱的东西都搜刮得干干净净吗?就连我们美国南方那些当兵的不也是不论死活,把俘虏身上的东西劫掠一空吗?所以,我承认您的话有一定的道理,但还不足为凭。”
“也许您说的那个‘林中怪人’自个儿就被那些黑人捉住杀了。”达弗林舰长说。
姑娘笑了起来。
“您不了解他。”她答道。想到她是在表白自己的思想,一种慰悦和骄傲流遍全身。
“我承认您说的这个‘超人’值得我们恭候。”舰长笑了起来,“我也确实很想见识见识他。”
“那就等等他吧,亲爱的舰长。”姑娘急切地说,“因为我希望这样。”
这位法国人如果能理解姑娘这句话的真实含义,一定会十分惊讶。
他们边谈边从海滨走到小屋。小屋旁边的一棵大树下面,几个人正坐在军用小马扎上聊天儿。
波特教授在那儿,还有菲兰德先生、克莱顿、卡彭特中尉,以及另外两名军官。艾丝米拉达在他们后面走过来走过去,不时斗胆发表点意见和“评论”,摆出一副只有资格老、并且放纵惯了的仆人才有的自由自在、满不在乎的架势。
军官们看见舰长走过来,都站起身向他行礼。克莱顿则把他坐着的那个小马扎递给珍妮。
“我们俩正说保罗的事儿呢。”舰长达弗林说,“波特小姐坚持认为,我们没有足够的证据证明他的死亡。我们倒也确实没有。另一方面,她认为你们那位无所不能的丛林朋友迟迟未归,说明迪阿诺特现在仍然离不开他的帮助;要么就是他还在一个更远的黑人的村子里当俘虏。”
“有人认为,”卡彭特大着胆子说,“这个林中怪人也许就是袭击我们的那个黑人部落中的一个成员。他是匆匆忙忙去帮助自己人去了。”
珍妮飞快地瞥了克莱顿一眼。
“我不同意你的意见。”菲兰德先生反对道,“他自己有的是机会加害于我们,或是领他的人来攻打我们。可是,我们在这儿待了这么久,他一直不遗余力地保护我们,还供给我们食物。”
“这话不假。”克莱顿chā嘴说,“可是我们决不能忽视这样一个事实。那就是方圆几百英里,除了他还算唯一的一个人外,别人都是些吃人ròu的野人。他完全按照他们的样子武装着,这说明他至少和他们保持着某种xìng质的联系。而他一个人能对付得了也许是成千上万的野人的事实就足以说明,他跟他们的关系只能是一种友好的往来。”
“如此说来,他不可能不和他们有联系。”舰长说,“也许他就是哪个部落的一个成员。”
“要不然,”另外一个军官说,“他怎么能够在丛林中生活这么久呢?他完全处于野蛮的森林居民的包围之中。人和兽在一起,居然掌握了森林里的各种知识,还能熟练地使用非洲人的武器。”
“先生们,你们是按照自己的模式来衡量他的。”珍妮说,“我敢担保,一个像诸位这样的普通白人——请原谅我不是特指您们中的哪位——或者说,一个具有超常体力与智慧的白人,决不会一个人赤身露体在热带丛林里活上一年。而这个人的体力和灵活不但超过了普通白人,而且远远超过了我们那些久经训练的运动健将和大力士。就像他们超过刚生下的婴儿一样。至于他搏斗时所表现的勇气和凶猛,决不在任何野兽之下。”
“他显然是赢得了一位无限忠诚的拥护者,波特小姐。”达弗林舰长笑着说,“我敢肯定,为了得到哪怕只有你一半忠诚,或者一半漂亮的姑娘的赞美,我们大家谁都会面对最可怕的死亡,去死一百次。”
姑娘说:“如果你们像我一样亲眼看见他为了救我,怎样和那个浑身是毛的巨兽搏斗,就不会奇怪我为什么会这样维护他了。
“如果你们亲眼看见他是怎样像一个斗牛士一样进攻灰熊,没有一丝的犹豫和恐惧,便向那个怪物猛扑过去,你们就会相信,他是一个非凡的超人。
“如果你们看见他那小山一样的肌ròu怎样在黝黑的皮肤下隆起,如果你们看见他是怎样以回天之力避开那可怕的獠,你们就会承认他战无不胜。
“如果你们看见他是怎样以崇高的骑士精神对待一个陌生种族的陌生姑娘,你们就会象我一样,对他绝对信任。”
“你的‘抗讼’赢了,亲爱的辩护士,”舰长大声说,“‘法庭’宣布‘被告’无罪。巡洋舰将再等几天。他或许能及时赶回来,向你这位非凡的波西亚①道谢。”
“看在上帝的份儿上,亲爱的!”艾丝米拉达叫喊着,“现在明明有机会坐船逃走,你们干嘛还要呆在这个鬼地方?这儿可到处都是吃人ròu的野兽!别这样,亲爱的。”
“啊!艾丝米拉达,你不害躁?”珍妮大声说,“难道这就①波西亚(Portia):莎士比亚名剧《威尼斯商人》中的女主角。是你对那个曾经两次救你xìng命的人的报答?”
“哦,珍妮小姐,你的话不错。但是这个‘林中怪人’救我们可不是为了让我们在这儿呆下去。他是为了让我们尽快离开这儿才救我们的。我想,要是看到我们本来有逃走的机会,却还傻头傻脑地呆在这儿,他一定会大发雷霆的!
“再说,我连一夜也不想再在那个破屋子里睡觉了。一到天黑,就得听森林里传来的那种让人感到寂寞、凄凉的声音。”
“我一点儿都不责怪你,艾丝米拉达。”克莱顿说,“你说森林里野兽的嗷叫让人觉得‘寂寞、凄凉’,可真说到点儿上了。你不晓得,我一直想找一个准确的词汇形容这种声音,可是我没找到。‘寂寞、凄凉’这可太恰如其分了。”
“你和艾丝米拉达最好到巡洋舰上去住吧。”珍妮不无嘲讽地说,“如果你不得不像我们这位‘林中怪人’一样,一辈子住在丛林里,真不知道你会变成个什么样子。”
“恐怕我会变成一个十足的莽汉,一个野人。”克莱顿懊恼地笑着说,“夜晚,丛林里的种种叫声确实叫人毛骨悚然。承认这一点,令我汗颜。可这是真的。我无法否认。”
“这我倒不知道,”卡彭特中尉说,“我从来没怎么想过害怕,以及诸如此类的事情,也从来没有想弄清楚自己是个懦夫还是勇士。可是,可怜的迪阿诺特被劫持的那天夜里,当丛林里野兽的嗷叫声在我们周围此起彼伏的时候,我第一次认识到自己是个胆小鬼。那些大的走兽的咆哮和嗷叫自然让你害怕,可是最让人毛骨悚然的是那种偷偷摸摸。鬼鬼祟祟走过来的声音。你突然觉得响动就在身边,可是侧耳静听的时候,一下子又消失得无影无踪。那无法理解的声音,就好像是一个巨大的走兽蹑手蹑脚地向你走来。你不清楚它到底离你有多远,或者响动消失之后它是否还会爬过来?反正这种声音,还有那些野兽的眼睛,吓得你魂不附体。
“天哪,黑暗中,我将永远看见那些眼睛——那些你看得见的,或者虽然看不见却能感觉到的眼睛。啊,那可真是最可怕的。”
大家都沉默了一会儿,然后珍妮说道:“可是他仍然在丛林里。”她用一种似乎是因为害怕而压低了的声音说,“今天夜里,那一双双邪恶的眼睛还将盯着他,盯着你的同志迪阿诺特中尉。先生们,难道你们就忍心连这种消极的援助——在这里再等他们几天——也不给,就一走了之吗?”
“啧啧,孩子!”波特先生说,“让弗林舰长不是已经同意留下了嘛!至于我嘛,我举双手赞成,举双手赞成。我从来都是满足你那种孩子气的怪念头嘛!”
“我们正好利用明天的时间去找那个箱子,教授。”菲兰德先生建议道。
“非常对,非常对
松语文学免费小说阅读_www.16sy.com